主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 44:12
>>
本节经文
聖經新譯本
你把你的子民廉價出售;他們的售價並沒有使你得到利益。
新标点和合本
你卖了你的子民也不赚利,所得的价值并不加添你的资财。
和合本2010(上帝版-简体)
你卖了你的子民也不获利,所得的并未加添你的资财。
和合本2010(神版-简体)
你卖了你的子民也不获利,所得的并未加添你的资财。
当代译本
你把我们廉价卖掉,视我们一文不值。
圣经新译本
你把你的子民廉价出售;他们的售价并没有使你得到利益。
中文标准译本
你把你的子民廉价卖掉,并没有从他们的售价多获利益。
新標點和合本
你賣了你的子民也不賺利,所得的價值並不加添你的資財。
和合本2010(上帝版-繁體)
你賣了你的子民也不獲利,所得的並未加添你的資財。
和合本2010(神版-繁體)
你賣了你的子民也不獲利,所得的並未加添你的資財。
當代譯本
你把我們廉價賣掉,視我們一文不值。
呂振中譯本
你以不值錢之價出賣了你的子民;憑其價值你並不多得利。
中文標準譯本
你把你的子民廉價賣掉,並沒有從他們的售價多獲利益。
文理和合譯本
鬻爾民無所得、其值不增爾財兮、
文理委辦譯本
爾不祐我、如鬻選民、雖得價值、於爾無所加兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主鬻己民、未曾獲利、所得之價值、並不昂貴、
吳經熊文理聖詠與新經全集
我如待宰羊。流離在異域。
New International Version
You sold your people for a pittance, gaining nothing from their sale.
New International Reader's Version
You sold your people for very little. You didn’t gain anything when you sold them.
English Standard Version
You have sold your people for a trifle, demanding no high price for them.
New Living Translation
You sold your precious people for a pittance, making nothing on the sale.
Christian Standard Bible
You sell your people for nothing; you make no profit from selling them.
New American Standard Bible
You sell Your people cheaply, And have not profited by their sale.
New King James Version
You sell Your people for next to nothing, And are not enriched by selling them.
American Standard Version
Thou sellest thy people for nought, And hast not increased thy wealth by their price.
Holman Christian Standard Bible
You sell Your people for nothing; You make no profit from selling them.
King James Version
Thou sellest thy people for nought, and dost not increase[ thy wealth] by their price.
New English Translation
You sold your people for a pittance; you did not ask a high price for them.
World English Bible
You sell your people for nothing, and have gained nothing from their sale.
交叉引用
耶利米書 15:13
因你在四境之內所犯的一切罪,我必把你的財產和寶物,白白給敵人作掠物。
申命記 32:30
如果不是他們的磐石把他們出賣了,如果不是耶和華把他們交出來,一人怎能追趕一千人,二人怎能使萬人逃跑呢?
以賽亞書 52:3-4
耶和華這樣說:“你們被賣是毫無代價的,你們被贖回也必不用銀子。”主耶和華這樣說:“我的子民先前曾下到埃及,在那裡寄居;後來有亞述人無緣無故地欺壓了他們。
士師記 3:8
因此,耶和華的怒氣向以色列人發作,把他們完全交在兩河之間的亞蘭王古珊.利薩田的手中;以色列人服事了古珊.利薩田八年。
啟示錄 18:13
肉桂、荳蔻、香料、香膏、乳香;酒、油、麵粉、麥子;牛、羊、馬、車、奴僕、人口。
士師記 2:14
耶和華的怒氣向以色列人發作,就把他們交在搶掠的人手中,他們就搶掠他們;他又把他們完全交在他們四圍的仇敵手中,以致他們在仇敵面前再不能站立得住。
以賽亞書 50:1
耶和華這樣說:“我離棄了你們的母親,休書在哪裡呢?或者我的債主中,哪一個是我把你們賣了給他的呢?看哪!你們被賣是因你們的罪孽;你們的母親被離棄是因你們的過犯。
尼希米記 5:8-12
我對他們說:“我們已盡了我們的能力,把那些賣了給外族人的同胞猶大人買贖回來,而你們還想要出賣你們的同胞,好讓我們再把他們買回來嗎?”他們都默不作聲,無話可說。我又說:“你們這事作得不對。你們豈不應懷著敬畏我們神的心行事為人,免遭我們的仇敵外族人的毀謗嗎?現在我和我的兄弟,以及我的僕人要把銀錢和五穀借給他們。讓我們大家都放棄放債取利吧!請你們今天就把他們的田地、葡萄園、橄欖園、房屋,以及你們向他們索取的利息:百分之一的利錢、五穀、新酒和新油,都歸還給他們。”他們就說:“我們必定歸還,不再向他們要求利息了,你怎麼說,我們願意照著你說的去行。”我就把祭司們召了來,叫眾人起誓必照著這話去行。