主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 44:10
>>
本节经文
呂振中譯本
你使我們從敵人面前轉身退後;恨我們的人遂得任意搶掠。
新标点和合本
你使我们向敌人转身退后;那恨我们的人任意抢夺。
和合本2010(上帝版-简体)
你使我们在敌人前转身撤退,使那恨我们的人任意抢夺。
和合本2010(神版-简体)
你使我们在敌人前转身撤退,使那恨我们的人任意抢夺。
当代译本
你使我们在仇敌面前败退,遭敌人掳掠。
圣经新译本
你使我们在敌人面前转身后退;憎恨我们的人都任意抢掠。
中文标准译本
你使我们从敌人面前转身退后;那些恨我们的人任意抢掠。
新標點和合本
你使我們向敵人轉身退後;那恨我們的人任意搶奪。
和合本2010(上帝版-繁體)
你使我們在敵人前轉身撤退,使那恨我們的人任意搶奪。
和合本2010(神版-繁體)
你使我們在敵人前轉身撤退,使那恨我們的人任意搶奪。
當代譯本
你使我們在仇敵面前敗退,遭敵人擄掠。
聖經新譯本
你使我們在敵人面前轉身後退;憎恨我們的人都任意搶掠。
中文標準譯本
你使我們從敵人面前轉身退後;那些恨我們的人任意搶掠。
文理和合譯本
使我背敵而返、憾我者逞其刦奪兮、
文理委辦譯本
使我敗北、為敵所劫兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
使我儕為仇人所敗、容敵人任意擄掠、
吳經熊文理聖詠與新經全集
主今竟離我。令我受挫抑。棄我信如遺。不復相我卒。
New International Version
You made us retreat before the enemy, and our adversaries have plundered us.
New International Reader's Version
You made us turn and run from our enemies. They have taken what belongs to us.
English Standard Version
You have made us turn back from the foe, and those who hate us have gotten spoil.
New Living Translation
You make us retreat from our enemies and allow those who hate us to plunder our land.
Christian Standard Bible
You make us retreat from the foe, and those who hate us have taken plunder for themselves.
New American Standard Bible
You cause us to turn back from the enemy; And those who hate us have taken spoils for themselves.
New King James Version
You make us turn back from the enemy, And those who hate us have taken spoil for themselves.
American Standard Version
Thou makest us to turn back from the adversary; And they that hate us take spoil for themselves.
Holman Christian Standard Bible
You make us retreat from the foe, and those who hate us have taken plunder for themselves.
King James Version
Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
New English Translation
You made us retreat from the enemy. Those who hate us take whatever they want from us.
World English Bible
You make us turn back from the adversary. Those who hate us take plunder for themselves.
交叉引用
約書亞記 7:8
主啊,以色列人既在仇敵面前轉背逃跑,我還有甚麼可說的呢?
利未記 26:17
我要向你們板着臉,你們就會在仇敵面前被擊敗;恨惡你們的必管轄你們;沒有人追趕,你們也逃跑。
詩篇 89:41
凡過路的人都搶掠他;他成了鄰國所羞辱的。
約書亞記 7:12
因此以色列人在他們仇敵面前立不住,在仇敵面前轉背逃跑,因為他們成了該被毁滅歸神的。你們若不把該被毁滅歸神之物從你們中間消滅掉,我就不再和你們同在了。
申命記 28:25
『永恆主必使你在仇敵面前被擊敗;你從一條路出去攻打他們,必由七條路、從他們面前逃跑;你竟要成為地上萬國所引為令人不寒而慄的例子。
以賽亞書 10:6
我打發他來攻擊不拜上帝之國,吩咐他來擊打我所惱怒的人民,來擄掠擄掠物,來掠劫掠劫物,使他們被踐踏、像街上的泥土一樣。
耶利米書 15:13
『因你在你四境之內所犯的一切罪,我必將你的資財寶物做代價交給仇敵為掠物。
利未記 26:14
『你們若不聽從我、不遵行我這一切的誡命;
利未記 26:36-37
至於你們剩下的人呢、他們在仇敵之地時、我必使怯懦餒弱之氣進他們的心;飄蕩落葉的響聲也會追趕他們;他們必逃跑、像人逃避刀劍;沒有人追趕,他們也跌倒。沒有人追趕、他們也彼此相撞而跌倒,像在刀劍之前;在仇敵面前、你們也站立不住。
撒母耳記上 31:1-7
非利士人攻打以色列人;以色列人從非利士人面前逃跑,在基利波山有被刺死倒斃的。非利士人緊緊地追趕掃羅和他兒子們;非利士人擊殺了掃羅的兒子約拿單、亞比拿達、麥基舒亞。戰事很劇烈地擊打了掃羅;射箭的人射中了他;他被弓箭手射傷得極厲害。就對拿軍器的護兵說:『拔出刀來,將我刺透,免得這些沒受割禮的人來刺透我、作弄我。』拿軍器的護兵因為非常懼怕,不情願刺他;掃羅就拿刀,自己伏上。拿軍器的護兵見掃羅已死,他也伏在自己的刀上,和他同死。這樣,掃羅和他的三個兒子、跟拿軍器的護兵、以及所有跟隨的人、就在那一天都一同死了。在山谷那邊、在約但河那邊的以色列人見以色列的人馬都逃跑了,掃羅和他兒子都死了,他們也就棄城逃跑;非利士人便來、住在那些城裏。
以賽亞書 10:14
我的手抓到了別族之民的資財,好像人抓到鳥窩;我取得了全地,好像人拾取了被遺棄的雀蛋一樣;卻沒有動一動翅膀的,或是開一開口啁啾一聲的。』
撒母耳記上 4:17
那傳消息的回答說:『以色列人在非利士人面前逃跑;人民中間大被擊殺;你的兩個兒子何弗尼非尼哈也死了;上帝的櫃被拿去了。』
耶利米書 20:8
因為我每逢講論時,總得哀呼;我喊叫說:『有強暴哦!要毁滅啦!』因為永恆主的話對於我已成了終日不斷的辱罵和譏刺了。