-
文理委辦譯本
民俱不仁、詭譎殘賊兮、予望上帝、伸我冤而援手兮、
-
新标点和合本
神啊,求你伸我的冤,向不虔诚的国为我辨屈;求你救我脱离诡诈不义的人。
-
和合本2010(上帝版-简体)
上帝啊,求你为我伸冤,向不虔诚的国为我辩护;求你救我脱离诡诈不义的人。
-
和合本2010(神版-简体)
神啊,求你为我伸冤,向不虔诚的国为我辩护;求你救我脱离诡诈不义的人。
-
当代译本
上帝啊,求你为我伸张正义,在不虔敬的人面前为我辩护,救我脱离诡诈邪恶的人。
-
圣经新译本
神啊!求你为我伸冤,为我的案件向不敬虔的国申辩;求你救我脱离诡诈和不义的人;
-
中文标准译本
神哪,求你为我伸冤,在不忠信的国民面前,为我辩护!求你救我脱离诡诈和不义的人!
-
新標點和合本
神啊,求你伸我的冤,向不虔誠的國為我辨屈;求你救我脫離詭詐不義的人。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
上帝啊,求你為我伸冤,向不虔誠的國為我辯護;求你救我脫離詭詐不義的人。
-
和合本2010(神版-繁體)
神啊,求你為我伸冤,向不虔誠的國為我辯護;求你救我脫離詭詐不義的人。
-
當代譯本
上帝啊,求你為我伸張正義,在不虔敬的人面前為我辯護,救我脫離詭詐邪惡的人。
-
聖經新譯本
神啊!求你為我伸冤,為我的案件向不敬虔的國申辯;求你救我脫離詭詐和不義的人;
-
呂振中譯本
上帝啊,求你證顯我理直,向非堅貞之國為我的案件而伸訴;解救我脫離詭詐不義的人。
-
中文標準譯本
神哪,求你為我伸冤,在不忠信的國民面前,為我辯護!求你救我脫離詭詐和不義的人!
-
文理和合譯本
上帝歟、尚其為我折中、辨屈於不虔之國、援我於詭譎不義之人兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
求天主在不仁不義之民中、為我伸冤、拯救我脫離奸詐邪惡之人、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
何群逆之詭譎兮。惟殘害之為務。求主一測予之中情兮。吾固不與彼同度。主其伸予之冤兮。辨予之誣。
-
New International Version
Vindicate me, my God, and plead my cause against an unfaithful nation. Rescue me from those who are deceitful and wicked.
-
New International Reader's Version
My God, when you hand down your decision, let it be in my favor. Stand up for me against an unfaithful nation. Save me from those lying and sinful people.
-
English Standard Version
Vindicate me, O God, and defend my cause against an ungodly people, from the deceitful and unjust man deliver me!
-
New Living Translation
Declare me innocent, O God! Defend me against these ungodly people. Rescue me from these unjust liars.
-
Christian Standard Bible
Vindicate me, God, and champion my cause against an unfaithful nation; rescue me from the deceitful and unjust person.
-
New American Standard Bible
Vindicate me, God, and plead my case against an ungodly nation; Save me from the deceitful and unjust person!
-
New King James Version
Vindicate me, O God, And plead my cause against an ungodly nation; Oh, deliver me from the deceitful and unjust man!
-
American Standard Version
Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: Oh deliver me from the deceitful and unjust man.
-
Holman Christian Standard Bible
Vindicate me, God, and defend my cause against an ungodly nation; rescue me from the deceitful and unjust man.
-
King James Version
Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: O deliver me from the deceitful and unjust man.
-
New English Translation
Vindicate me, O God! Fight for me against an ungodly nation! Deliver me from deceitful and evil men!
-
World English Bible
Vindicate me, God, and plead my cause against an ungodly nation. Oh, deliver me from deceitful and wicked men.