<< 詩篇 42:8 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    惟耶和華晝施慈惠、夜則其歌在於我口、而禱賜我生命之上帝兮、
  • 新标点和合本
    白昼,耶和华必向我施慈爱;黑夜,我要歌颂祷告赐我生命的神。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    白昼,耶和华必施慈爱;黑夜,我要歌颂祈祷赐我生命的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体)
    白昼,耶和华必施慈爱;黑夜,我要歌颂祈祷赐我生命的神。
  • 当代译本
    白天耶和华将祂的慈爱浇灌我;夜间我歌颂祂,向赐我生命的上帝祷告。
  • 圣经新译本
    白天耶和华赐下他的慈爱;夜间我要向他歌颂,向赐我生命的神祷告。
  • 中文标准译本
    白天,耶和华赐下他的慈爱;夜间,称颂他的歌与我相伴;我向着我的生命之神祷告。
  • 新標點和合本
    白晝,耶和華必向我施慈愛;黑夜,我要歌頌禱告賜我生命的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    白晝,耶和華必施慈愛;黑夜,我要歌頌祈禱賜我生命的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    白晝,耶和華必施慈愛;黑夜,我要歌頌祈禱賜我生命的神。
  • 當代譯本
    白天耶和華將祂的慈愛澆灌我;夜間我歌頌祂,向賜我生命的上帝禱告。
  • 聖經新譯本
    白天耶和華賜下他的慈愛;夜間我要向他歌頌,向賜我生命的神禱告。
  • 呂振中譯本
    我晝夜所思慕的,我向我生命之上帝所禱告的就是:願上帝吩咐他的堅愛來救助我。
  • 中文標準譯本
    白天,耶和華賜下他的慈愛;夜間,稱頌他的歌與我相伴;我向著我的生命之神禱告。
  • 文理委辦譯本
    越在疇昔、耶和華錫予以恩、予朝夕作歌以頌之兮、今籲救我生命之上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主日間仍復施恩、夜間我歌頌主、祈求賜我生命之天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    聆瀑布之喧豗兮。淵與淵其相應。一波未平而一波又起兮。傷夫洪濤之沒頂。
  • New International Version
    By day the Lord directs his love, at night his song is with me— a prayer to the God of my life.
  • New International Reader's Version
    During the day the Lord sends his love to me. During the night I sing about him. I say a prayer to the God who gives me life.
  • English Standard Version
    By day the Lord commands his steadfast love, and at night his song is with me, a prayer to the God of my life.
  • New Living Translation
    But each day the Lord pours his unfailing love upon me, and through each night I sing his songs, praying to God who gives me life.
  • Christian Standard Bible
    The LORD will send his faithful love by day; his song will be with me in the night— a prayer to the God of my life.
  • New American Standard Bible
    The Lord will send His goodness in the daytime; And His song will be with me in the night, A prayer to the God of my life.
  • New King James Version
    The Lord will command His lovingkindness in the daytime, And in the night His song shall be with me— A prayer to the God of my life.
  • American Standard Version
    Yet Jehovah will command his lovingkindness in the day- time; And in the night his song shall be with me, Even a prayer unto the God of my life.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord will send His faithful love by day; His song will be with me in the night— a prayer to the God of my life.
  • King James Version
    [ Yet] the LORD will command his lovingkindness in the daytime, and in the night his song[ shall be] with me,[ and] my prayer unto the God of my life.
  • New English Translation
    By day the LORD decrees his loyal love, and by night he gives me a song, a prayer to the living God.
  • World English Bible
    Yahweh will command his loving kindness in the daytime. In the night his song shall be with me: a prayer to the God of my life.

交叉引用

  • 詩篇 63:6
    我在牀憶爾、中夜思爾兮、
  • 詩篇 149:5
    願聖民因獲榮而懽忭、在牀歡詠兮、
  • 約伯記 35:10
    惟無人雲、造我之上帝、賜人夜歌者安在、
  • 詩篇 44:4
    我上帝歟、爾為我王、其命雅各獲勝兮、
  • 詩篇 133:3
    如黑門之露、降於郇之諸山、在彼耶和華錫嘏、賜以永生兮、
  • 申命記 28:8
    耶和華必降福於爾倉、及爾手之所為、錫嘏於爾、在爾上帝耶和華所賜之地、
  • 馬太福音 8:8
    百夫長曰、主、臨我舍、我弗堪、第發一言、我僕必愈、
  • 詩篇 32:7
    爾為我避所、脫我於難、環以拯救之歌兮、○
  • 詩篇 77:6
    回憶夜間歌詞、中心思維、以神詳察兮、
  • 以賽亞書 30:29
    爾將謳歌、如守聖節之夕、中心歡樂、如人吹笛而赴耶和華之山、詣以色列之磐、
  • 詩篇 16:7
    我稱頌耶和華、以其訓迪我、俾我中心、深夜自警兮、
  • 使徒行傳 16:25
    夜半、保羅西拉載禱載詠頌上帝、諸囚傾聽、
  • 詩篇 57:3
    欲噬我者詬詈我時、彼必自天施援、上帝必發其慈惠誠實兮、
  • 利未記 25:21
    我必於第六年、錫嘏於爾、俾收三年之實、
  • 詩篇 27:1
    耶和華為我光、我之拯救、吾其誰懼兮、耶和華為我生命之保障、吾其誰惕兮、
  • 歌羅西書 3:3
    蓋爾已死、爾之生與基督共隱於上帝、