<< 詩篇 41:2 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    耶和華必保全他,使他存活;他必在地上享福。求你不要把他交給仇敵,遂其所願。
  • 新标点和合本
    耶和华必保全他,使他存活;他必在地上享福。求你不要把他交给仇敌,遂其所愿。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华必保全他,使他存活,他要在地上享福。求你不要把他交给仇敌,遂其所愿。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华必保全他,使他存活,他要在地上享福。求你不要把他交给仇敌,遂其所愿。
  • 当代译本
    耶和华必保护他们,救他们的性命,使他们在地上享福,不让仇敌恶谋得逞。
  • 圣经新译本
    耶和华要保护他,使他生存;他在地上要称为有福的;求你不要照着他敌人的心愿把他交给他们。
  • 中文标准译本
    耶和华要保守他,使他存活;他在这地上被称为蒙福的人。耶和华啊,求你不要照着他仇敌的心愿把他交出去!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華必保全他,使他存活,他要在地上享福。求你不要把他交給仇敵,遂其所願。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華必保全他,使他存活,他要在地上享福。求你不要把他交給仇敵,遂其所願。
  • 當代譯本
    耶和華必保護他們,救他們的性命,使他們在地上享福,不讓仇敵惡謀得逞。
  • 聖經新譯本
    耶和華要保護他,使他生存;他在地上要稱為有福的;求你不要照著他敵人的心願把他交給他們。
  • 呂振中譯本
    永恆主保守他,使他活着,以致他在地上得稱為有福;求你不要把他交給仇敵,去遂其心願。
  • 中文標準譯本
    耶和華要保守他,使他存活;他在這地上被稱為蒙福的人。耶和華啊,求你不要照著他仇敵的心願把他交出去!
  • 文理和合譯本
    耶和華必佑之、使之生存、獲福於斯土、勿付之於敵、以遂其欲兮、
  • 文理委辦譯本
    保護其生、亨通斯土、勿使敵人得遂其謀兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主保祐之、存留其生命、使其在世享福、仇敵欲害之、主必不容彼稱願、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    眷顧貧苦。主必賜福。
  • New International Version
    The Lord protects and preserves them— they are counted among the blessed in the land— he does not give them over to the desire of their foes.
  • New International Reader's Version
    The Lord guards them and keeps them alive. They are counted among those who are blessed in the land. The Lord won’t hand them over to the wishes of their enemies.
  • English Standard Version
    the Lord protects him and keeps him alive; he is called blessed in the land; you do not give him up to the will of his enemies.
  • New Living Translation
    The Lord protects them and keeps them alive. He gives them prosperity in the land and rescues them from their enemies.
  • Christian Standard Bible
    The LORD will keep him and preserve him; he will be blessed in the land. You will not give him over to the desire of his enemies.
  • New American Standard Bible
    The Lord will protect him and keep him alive, And he will be called blessed upon the earth; And do not turn him over to the desire of his enemies.
  • New King James Version
    The Lord will preserve him and keep him alive, And he will be blessed on the earth; You will not deliver him to the will of his enemies.
  • American Standard Version
    Jehovah will preserve him, and keep him alive, And he shall be blessed upon the earth; And deliver not thou him unto the will of his enemies.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord will keep him and preserve him; he will be blessed in the land. You will not give him over to the desire of his enemies.
  • King James Version
    The LORD will preserve him, and keep him alive;[ and] he shall be blessed upon the earth: and thou wilt not deliver him unto the will of his enemies.
  • New English Translation
    May the LORD protect him and save his life! May he be blessed in the land! Do not turn him over to his enemies!
  • World English Bible
    Yahweh will preserve him, and keep him alive. He shall be blessed on the earth, and he will not surrender him to the will of his enemies.

交叉引用

  • 詩篇 27:12
    求你不要把我交給敵人,遂其所願;因為妄作見證的和口吐凶言的,起來攻擊我。
  • 耶利米書 45:4-5
    你要這樣告訴他,耶和華如此說:我所建立的,我必拆毀;我所栽植的,我必拔出;在全地我都如此行。你為自己圖謀大事嗎?不要圖謀!我必使災禍臨到凡有血氣的。但你無論往哪裏去,我必使你以自己的命為掠物。這是耶和華說的。」
  • 提摩太前書 4:8
    「操練身體,益處還少;惟獨敬虔,凡事都有益處,因有今生和來生的應許。」
  • 詩篇 140:8-9
    耶和華啊,求你不要遂惡人的心願;不要成就他們的計謀,恐怕他們自高。(細拉)至於那些昂首圍困我的人,願他們嘴唇的奸惡陷害自己!
  • 詩篇 37:32-33
    惡人窺探義人,想要殺他。耶和華必不撇他在惡人手中;當審判的時候,也不定他的罪。
  • 詩篇 33:19
    要救他們的命脫離死亡,並使他們在饑荒中存活。
  • 詩篇 37:22
    蒙耶和華賜福的必承受地土;被他咒詛的必被剪除。
  • 詩篇 128:1-6
    凡敬畏耶和華、遵行他道的人便為有福!你要吃勞碌得來的;你要享福,事情順利。你妻子在你的內室,好像多結果子的葡萄樹;你兒女圍繞你的桌子,好像橄欖栽子。看哪,敬畏耶和華的人必要這樣蒙福!願耶和華從錫安賜福給你!願你一生一世看見耶路撒冷的好處!願你看見你兒女的兒女!願平安歸於以色列!
  • 詩篇 91:3-7
    他必救你脫離捕鳥人的網羅和毒害的瘟疫。他必用自己的翎毛遮蔽你;你要投靠在他的翅膀底下;他的誠實是大小的盾牌。你必不怕黑夜的驚駭,或是白日飛的箭,也不怕黑夜行的瘟疫,或是午間滅人的毒病。雖有千人仆倒在你旁邊,萬人仆倒在你右邊,這災卻不得臨近你。