主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 41:1
>>
本节经文
文理和合譯本
眷顧貧乏者福矣、遭難之日、耶和華必援之兮、
新标点和合本
眷顾贫穷的有福了!他遭难的日子,耶和华必搭救他。
和合本2010(上帝版-简体)
眷顾贫寒人的有福了!在患难的日子,耶和华必搭救他。
和合本2010(神版-简体)
眷顾贫寒人的有福了!在患难的日子,耶和华必搭救他。
当代译本
善待穷人的有福了!耶和华必救他们脱离困境。
圣经新译本
关怀穷乏人的有福了;在遭难的日子,耶和华必救他。
中文标准译本
眷顾贫弱者的,是蒙福的!在灾祸的日子里,耶和华必搭救他。
新標點和合本
眷顧貧窮的有福了!他遭難的日子,耶和華必搭救他。
和合本2010(上帝版-繁體)
眷顧貧寒人的有福了!在患難的日子,耶和華必搭救他。
和合本2010(神版-繁體)
眷顧貧寒人的有福了!在患難的日子,耶和華必搭救他。
當代譯本
善待窮人的有福了!耶和華必救他們脫離困境。
聖經新譯本
關懷窮乏人的有福了;在遭難的日子,耶和華必救他。
呂振中譯本
關心於貧寒人的有福啊;他遭難的日子、永恆主必搭救他。
中文標準譯本
眷顧貧弱者的,是蒙福的!在災禍的日子裡,耶和華必搭救他。
文理委辦譯本
眷顧貧乏者福兮、彼遭患難、耶和華救之兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
顧恤貧窮者、此人便為有福、在患難時、必蒙主拯救、
New International Version
Blessed are those who have regard for the weak; the Lord delivers them in times of trouble.
New International Reader's Version
Blessed are those who care about weak people. When they are in trouble, the Lord saves them.
English Standard Version
Blessed is the one who considers the poor! In the day of trouble the Lord delivers him;
New Living Translation
Oh, the joys of those who are kind to the poor! The Lord rescues them when they are in trouble.
Christian Standard Bible
Happy is one who is considerate of the poor; the LORD will save him in a day of adversity.
New American Standard Bible
Blessed is one who considers the helpless; The Lord will save him on a day of trouble.
New King James Version
Blessed is he who considers the poor; The Lord will deliver him in time of trouble.
American Standard Version
Blessed is he that considereth the poor: Jehovah will deliver him in the day of evil.
Holman Christian Standard Bible
Happy is one who cares for the poor; the Lord will save him in a day of adversity.
King James Version
Blessed[ is] he that considereth the poor: the LORD will deliver him in time of trouble.
New English Translation
How blessed is the one who treats the poor properly! When trouble comes, the LORD delivers him.
World English Bible
Blessed is he who considers the poor. Yahweh will deliver him in the day of evil.
交叉引用
箴言 14:21
蔑鄰者干罪、恤貧者有福、
箴言 19:17
恤貧者乃貸於耶和華、必如其善行而償之、
使徒行傳 20:35
我凡事垂範示爾、當如是勤勞、以扶助柔弱者、且憶主耶穌之言、予者較受者、更有福也、○
哥林多後書 9:8-14
上帝能沛諸恩於爾、令爾萬事恆足、溢於諸善、如經云、彼散財矣、彼濟貧矣、其義永存、主賜種與播者、賜糧與食者、所賜者將倍爾所播之種、增爾行義之實、俾爾凡事富有、得以博施、致人由我儕而謝上帝、蓋此供事之役、不第補聖徒之空乏、且因感謝之多、而得充裕也、由此役驗爾、以爾承順基督福音、博施於彼、且及於眾、歸榮上帝、亦以上帝在爾中之厚恩、戀慕乎爾、為爾祈禱、
馬太福音 25:34-39
王謂在右者曰、爾見寵於我父者、可前而嗣國、乃創世以來為爾所備者也、蓋我飢爾食我、我渴爾飲我、我為旅爾館我、我裸爾衣我、我病爾顧我、我在獄爾就我、義者將應之曰、主、我何時見爾飢而食爾、渴而飲爾、何時見爾旅而館爾、裸而衣爾、何時見爾病、或在獄、而就爾乎、
詩篇 37:19
遘難之時、不至羞愧、遭饑之日、必得飽飫兮、
希伯來書 6:10
蓋上帝非不義、忘爾之工、及向其名所彰之愛、以爾素役事聖徒、今亦役事之、
雅各書 2:13
蓋未施矜恤者、其受鞫亦不獲矜恤、夫矜恤也、必勝乎鞫、○
路加福音 14:13-14
惟設筵請貧者、殘者、跛者、瞽者、則爾福矣、蓋彼無以報爾、而於義人復起時、爾將得報也、○
詩篇 112:9
彼散財、彼濟貧、其義永存、其角以榮高舉兮、
以賽亞書 58:7-11
豈非頒食於飢者、導流離之貧民、寓於爾室、見裸者而衣之、不掩面於骨肉乎、若此、爾之輝光、必著若朝暉、爾之得醫、將速見其效、爾之公義、顯於爾前、我耶和華之榮光、衛於爾後、爾祈禱、耶和華必應、爾籲呼、必曰我在斯、爾若去人之軛、不指摘、不妄言、施仁慈於飢人、滿困苦者之欲、爾之輝光、必見於暗、爾之晦冥、必若日中之明、耶和華將恆導爾、在於旱乾之地、俾爾滿志、骨骸堅固、爾必如灌溉之園囿、若不竭之泉源、
馬可福音 14:7
蓋爾恆有貧者偕、欲善視之、隨時皆能、惟不恆有我也、
詩篇 82:3-4
當為孤貧伸冤、為艱苦困乏者行義兮、救援貧乏、脫於惡人之手兮、
詩篇 37:26
義人終日行仁施貸、其裔蒙福兮、
傳道書 11:1-2
投爾糧於水面、歷多日必得之、分給於七人八人、以爾不知將有何災降於地也、
啟示錄 3:10
爾既堅忍守我之道、我亦將守爾、免乎受試之時、此時將臨於寰宇、以試凡宅地之人、
加拉太書 2:10
惟欲我顧念貧者、我亦殷勤為是矣、○
申命記 15:7-11
爾上帝耶和華賜爾之地、無論何邑、有窮乏之昆弟、毋頑爾心、握手而不之濟、必啟爾手、貸之以補其缺、慎勿惡念是懷、謂七年豁免之期伊邇、遂睥睨貧乏之昆弟、而弗之給、致彼籲耶和華、罪歸於爾、爾必給之、給時心不憂鬱、為此之故、爾上帝耶和華、必於凡爾所行、及手所為、錫嘏於爾、其地不無貧人、故我命爾、必啟爾手、以濟境內窮乏之昆弟、○
詩篇 37:39-40
義者之拯救、由於耶和華、在患難時、彼為其保障兮、耶和華助之援之、脫諸惡人、因其託庇於彼、乃拯救之兮、
約伯記 31:16-20
我若禁貧者得其所願、使嫠婦之目失望、一飯之微、我若獨食、不與孤子共之、其實我自幼年、收養孤子、如育於父、自出母腹、引導媰孀、我若見人無衣而亡、貧者無服蔽體、其人若未得衣、為我祝嘏、其身若未以我羊羢而煖、
帖撒羅尼迦前書 5:14
我勸兄弟、妄者警之、怯者勵之、弱者扶之、寬以待眾、
約伯記 29:12-16
因我拯哀呼之貧民、救無助之孤子、將亡者之祝嘏臨我、我使嫠婦心樂而歌、我以義為衣、以公為袍為冕、我為瞽者之目、跛者之足、為貧乏者之父、察不識者之事、
詩篇 34:19
義者患難孔多、耶和華悉拯之、
傳道書 12:1
時當少壯、困苦之日未臨、所謂不悅之年未至、宜念造爾之主、
箴言 16:14
王怒如致死之使、惟智者必息之、