<< 诗篇 40:3 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他使我口唱新歌,就是赞美我们上帝的话。许多人必看见而惧怕,并要倚靠耶和华。
  • 新标点和合本
    他使我口唱新歌,就是赞美我们神的话。许多人必看见而惧怕,并要倚靠耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他使我口唱新歌,就是赞美我们神的话。许多人必看见而惧怕,并要倚靠耶和华。
  • 当代译本
    祂赐给我一首新歌,一首赞美我们上帝的诗歌。许多人看见便敬畏、信靠耶和华。
  • 圣经新译本
    他使我口唱新歌,赞美我们的神;许多人看见了,就必惧怕,并且要倚靠耶和华。
  • 中文标准译本
    他在我口中赐下新歌,就是对我们神的赞美;许多人看见就心存敬畏,并要依靠耶和华。
  • 新標點和合本
    他使我口唱新歌,就是讚美我們神的話。許多人必看見而懼怕,並要倚靠耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他使我口唱新歌,就是讚美我們上帝的話。許多人必看見而懼怕,並要倚靠耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他使我口唱新歌,就是讚美我們神的話。許多人必看見而懼怕,並要倚靠耶和華。
  • 當代譯本
    祂賜給我一首新歌,一首讚美我們上帝的詩歌。許多人看見便敬畏、信靠耶和華。
  • 聖經新譯本
    他使我口唱新歌,讚美我們的神;許多人看見了,就必懼怕,並且要倚靠耶和華。
  • 呂振中譯本
    他將新的歌賜與我口中,就是頌讚我們之上帝的歌;許多人看見,必起了敬畏的心,來倚靠永恆主。
  • 中文標準譯本
    他在我口中賜下新歌,就是對我們神的讚美;許多人看見就心存敬畏,並要依靠耶和華。
  • 文理和合譯本
    使我口謳新歌、頌我上帝、多人見之、寅畏而恃耶和華兮、
  • 文理委辦譯本
    於是我歌新詩、讚美我上帝、眾見而寅畏、惟耶和華是恃兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使我口唱新歌、讚美我天主、眾人見之、靡不敬畏、且倚賴主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    拯我於深壑。拔我於泥中。置我磐石上。安步且從容。
  • New International Version
    He put a new song in my mouth, a hymn of praise to our God. Many will see and fear the Lord and put their trust in him.
  • New International Reader's Version
    He gave me a new song to sing. It is a hymn of praise to our God. Many people will see and have respect for the Lord. They will put their trust in him.
  • English Standard Version
    He put a new song in my mouth, a song of praise to our God. Many will see and fear, and put their trust in the Lord.
  • New Living Translation
    He has given me a new song to sing, a hymn of praise to our God. Many will see what he has done and be amazed. They will put their trust in the Lord.
  • Christian Standard Bible
    He put a new song in my mouth, a hymn of praise to our God. Many will see and fear, and they will trust in the LORD.
  • New American Standard Bible
    He put a new song in my mouth, a song of praise to our God; Many will see and fear And will trust in the Lord.
  • New King James Version
    He has put a new song in my mouth— Praise to our God; Many will see it and fear, And will trust in the Lord.
  • American Standard Version
    And he hath put a new song in my mouth, even praise unto our God: Many shall see it, and fear, And shall trust in Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    He put a new song in my mouth, a hymn of praise to our God. Many will see and fear and put their trust in the Lord.
  • King James Version
    And he hath put a new song in my mouth,[ even] praise unto our God: many shall see[ it], and fear, and shall trust in the LORD.
  • New English Translation
    He gave me reason to sing a new song, praising our God. May many see what God has done, so that they might swear allegiance to him and trust in the LORD!
  • World English Bible
    He has put a new song in my mouth, even praise to our God. Many shall see it, and fear, and shall trust in Yahweh.

交叉引用

  • 诗篇 33:3
    应当向他唱新歌,弹得巧妙,声音洪亮。
  • 诗篇 103:1-5
    我的心哪,你要称颂耶和华!凡在我里面的,都要称颂他的圣名!我的心哪,你要称颂耶和华!不可忘记他一切的恩惠!他赦免你一切的罪孽,医治你一切的疾病。他救赎你的命脱离地府,以仁爱和怜悯为你的冠冕。他用美物使你的生命得以满足,以致你如鹰返老还童。
  • 诗篇 52:6
    义人要看见而惧怕,并要笑他。
  • 启示录 5:9-10
    他们唱新歌,说:“你配拿书卷,配揭开它的七印;因为你曾被杀,用自己的血从各支派、各语言、各民族、各邦国中买了人来,使他们归于上帝,又使他们成为国民和祭司,归于我们的上帝;他们将在地上执掌王权。”
  • 启示录 14:3
    他们在宝座前,和在四活物及众长老前唱新歌,除了从地上买来的那十四万四千人以外,没有人能学这歌。
  • 使徒行传 4:4
    但听道的人有许多信了,男人的数目约有五千。
  • 诗篇 34:1-6
    我要时时称颂耶和华,赞美他的话常在我口中。我的心必因耶和华夸耀,谦卑的人听见就喜乐。你们要和我一同尊耶和华为大,让我们一同高举他的名。我曾寻求耶和华,他就应允我,救我脱离一切的恐惧。仰望他的人,就有光荣;他们的脸必不蒙羞。这困苦人呼求,耶和华就垂听,救他脱离一切的患难。
  • 诗篇 142:7
    求你从被囚之地领我出来,我好颂扬你的名。义人必环绕我,因为你用厚恩待我。
  • 何西阿书 3:5
    后来以色列人必归回,寻求耶和华—他们的上帝和他们的王大卫。在末后的日子,他们必敬畏耶和华,领受他的恩惠。
  • 诗篇 64:9-10
    众人都要害怕,要传扬上帝的工作,并且明白他的作为。义人必因耶和华欢喜,并要投靠他;凡心里正直的人都必夸耀。
  • 诗篇 144:9
    上帝啊,我要向你唱新歌,用十弦瑟向你歌颂。
  • 使徒行传 2:31-41
    他预先看见了,就讲论基督的复活,说:‘他不被撇在阴间;他的肉身也不见朽坏。’这耶稣,上帝已经使他复活了,我们都是这事的见证人。他既被高举在上帝的右边,又从父受了所应许的圣灵,就把你们所看见所听见的,浇灌下来。大卫并没有升到天上,但他自己说:‘主对我主说:你坐在我的右边,等我使你的仇敌作你的脚凳。’故此,以色列全家当确实知道,你们钉在十字架上的这位耶稣,上帝已经立他为主,为基督了。”众人听见这话,觉得扎心,就对彼得和其余的使徒说:“诸位弟兄,我们该怎样做呢?”彼得对他们说:“你们各人要悔改,奉耶稣基督的名受洗,使你们的罪得赦免,就会领受所赐的圣灵。因为这应许是给你们和你们的儿女,并一切在远方的人,就是给所有主—我们的上帝所召来的人。”彼得还用更多别的话作见证,劝勉他们说:“你们当救自己脱离这弯曲的世代。”于是领受他话的人,都受了洗;那一天,门徒约添了三千人。
  • 诗篇 35:27
    愿那喜悦我被判为义的欢呼快乐;愿他们常说:“当尊耶和华为大!耶和华喜悦他的仆人平安。”
  • 以赛亚书 12:1-4
    在那日,你要说:“耶和华啊,我要称谢你!因为你虽然向我发怒,你的怒气却已转消;你又安慰了我。“看哪!上帝是我的拯救;我要倚靠他,并不惧怕。因为主耶和华是我的力量,是我的诗歌,他也成了我的拯救。”你们必从救恩的泉源欢然取水。在那日,你们要说:“当称谢耶和华,求告他的名;在万民中传扬他的作为,宣告他的名已被尊崇。