<< 诗篇 40:14 >>

本节经文

  • 当代译本
    愿谋取我性命的人蒙羞受辱!愿喜欢我被害的人狼狈逃窜!
  • 新标点和合本
    愿那些寻找我、要灭我命的,一同抱愧蒙羞!愿那些喜悦我受害的,退后受辱!
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    愿那些寻找我、要灭我命的,一同抱愧蒙羞!愿那些喜悦我遭害的,退后受辱!
  • 和合本2010(神版-简体)
    愿那些寻找我、要灭我命的,一同抱愧蒙羞!愿那些喜悦我遭害的,退后受辱!
  • 圣经新译本
    愿那些寻找我,要毁灭我命的,一同抱愧蒙羞;愿那些喜悦我遭害的,退后受辱。
  • 中文标准译本
    愿那些寻索要除掉我性命的,一同抱愧蒙羞;愿那些喜欢我遭害的,后退受辱。
  • 新標點和合本
    願那些尋找我、要滅我命的,一同抱愧蒙羞!願那些喜悅我受害的,退後受辱!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    願那些尋找我、要滅我命的,一同抱愧蒙羞!願那些喜悅我遭害的,退後受辱!
  • 和合本2010(神版-繁體)
    願那些尋找我、要滅我命的,一同抱愧蒙羞!願那些喜悅我遭害的,退後受辱!
  • 當代譯本
    願謀取我性命的人蒙羞受辱!願喜歡我被害的人狼狽逃竄!
  • 聖經新譯本
    願那些尋找我,要毀滅我命的,一同抱愧蒙羞;願那些喜悅我遭害的,退後受辱。
  • 呂振中譯本
    願那尋索我命要攫取的、一概失望受辱;願那對我幸災樂禍的、退後狼狽。
  • 中文標準譯本
    願那些尋索要除掉我性命的,一同抱愧蒙羞;願那些喜歡我遭害的,後退受辱。
  • 文理和合譯本
    索我命者、願其同蒙羞恥、幸我災者、願其卻退受辱兮、
  • 文理委辦譯本
    有設詭謀害予生命、當使之蒙恥兮、有幸予之遭難者、當使之駭而奔兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡欲滅我命者、願其受辱蒙羞、欲殘害我者、願其退後愧恥、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    求爾賜救拔。臨格莫遲遲。
  • New International Version
    May all who want to take my life be put to shame and confusion; may all who desire my ruin be turned back in disgrace.
  • New International Reader's Version
    Let all those who are trying to kill me be put to shame. Let them lose their way. Let all those who want to destroy me be turned back in shame.
  • English Standard Version
    Let those be put to shame and disappointed altogether who seek to snatch away my life; let those be turned back and brought to dishonor who delight in my hurt!
  • New Living Translation
    May those who try to destroy me be humiliated and put to shame. May those who take delight in my trouble be turned back in disgrace.
  • Christian Standard Bible
    Let those who intend to take my life be disgraced and confounded. Let those who wish me harm be turned back and humiliated.
  • New American Standard Bible
    May those be ashamed and humiliated together Who seek my life to destroy it; May those be turned back and dishonored Who delight in my hurt.
  • New King James Version
    Let them be ashamed and brought to mutual confusion Who seek to destroy my life; Let them be driven backward and brought to dishonor Who wish me evil.
  • American Standard Version
    Let them be put to shame and confounded together That seek after my soul to destroy it: Let them be turned backward and brought to dishonor That delight in my hurt.
  • Holman Christian Standard Bible
    Let those who seek to take my life be disgraced and confounded. Let those who wish me harm be driven back and humiliated.
  • King James Version
    Let them be ashamed and confounded together that seek after my soul to destroy it; let them be driven backward and put to shame that wish me evil.
  • New English Translation
    May those who are trying to snatch away my life be totally embarrassed and ashamed! May those who want to harm me be turned back and ashamed!
  • World English Bible
    Let them be disappointed and confounded together who seek after my soul to destroy it. Let them be turned backward and brought to dishonor who delight in my hurt.

交叉引用

  • 诗篇 35:4
    愿谋杀我的人蒙羞受辱,谋害我的人落荒而逃!
  • 诗篇 71:13
    愿我的仇敌在羞辱中灭亡,愿那些害我的人抱愧蒙羞。
  • 诗篇 35:26
    愿幸灾乐祸的人蒙羞受辱,自高自大的人无地自容!
  • 以赛亚书 41:11
    “看啊,向你发怒的人必抱愧蒙羞;与你为敌的人都要灭亡,归于无有。
  • 以赛亚书 45:24
    他们必说,‘只有耶和华那里才有公义和能力。’”向祂发怒的必在祂面前蒙羞。
  • 约翰福音 18:6
    他们听到耶稣说“我就是”,便后退跌倒在地上。
  • 诗篇 9:3
    我的仇敌必在你面前败退,倒地身亡。
  • 使徒行传 9:4-6
    他倒在地上,听见有声音对他说:“扫罗!扫罗!你为什么迫害我?”他说:“主啊,你是谁?”那声音说:“我就是你所迫害的耶稣。起来!进城去,有人会告诉你该做的事。”
  • 使徒行传 12:23-24
    希律没有把荣耀归给上帝,主的天使立刻惩罚他,他当场被虫子咬死了。上帝的道日见兴旺,越传越广。
  • 诗篇 31:17-18
    耶和华啊,我曾向你呼求,求你不要叫我蒙羞。求你使恶人蒙羞,寂然无声地躺在阴间。愿你堵住撒谎之人的口,他们骄傲自大,狂妄地攻击义人。
  • 诗篇 70:2-3
    愿谋取我性命的人蒙羞受辱,愿喜欢我遭害的人狼狈逃窜。愿那些哈哈嘲笑我的人羞愧而退。
  • 马太福音 21:38-41
    然而,那些佃户看见园主的儿子来了,就商量说,‘这是园主的继承人。来吧!我们杀掉他,占了他的产业!’于是,他们抓住他,把他推出园外杀了。那么,当园主回来的时候,他会怎样处置那些佃户呢?”他们说:“他会毫不留情地除掉那些恶人,然后把葡萄园租给其他按时交果子的佃户。”