主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 4:7
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
眾庶喁喁望。何日見時康。吾心惟仰主。願見主容光。
新标点和合本
你使我心里快乐,胜过那丰收五谷新酒的人。
和合本2010(上帝版-简体)
你使我心里喜乐,胜过那丰收五谷新酒的人。
和合本2010(神版-简体)
你使我心里喜乐,胜过那丰收五谷新酒的人。
当代译本
你使我比那收获五谷新酒的人更喜乐。
圣经新译本
你使我心里喜乐,胜过人在丰收五谷新酒时的喜乐。
中文标准译本
你放在我心里的喜乐,胜过人们在丰收五谷和新酒时的喜乐。
新標點和合本
你使我心裏快樂,勝過那豐收五穀新酒的人。
和合本2010(上帝版-繁體)
你使我心裏喜樂,勝過那豐收五穀新酒的人。
和合本2010(神版-繁體)
你使我心裏喜樂,勝過那豐收五穀新酒的人。
當代譯本
你使我比那收穫五穀新酒的人更喜樂。
聖經新譯本
你使我心裡喜樂,勝過人在豐收五穀新酒時的喜樂。
呂振中譯本
你使我心裏快樂,勝過豐收了五穀新酒時的歡喜。
中文標準譯本
你放在我心裡的喜樂,勝過人們在豐收五穀和新酒時的喜樂。
文理和合譯本
爾加喜樂於我心、勝於彼之穀酒豐盛兮、
文理委辦譯本
余歡然喜樂兮、雖旨酒孔多、五穀繁熟、比之且不足、
施約瑟淺文理新舊約聖經
嘉穀美酒豐盈、彼皆歡樂、主使我心中歡樂更勝、
New International Version
Fill my heart with joy when their grain and new wine abound.
New International Reader's Version
Fill my heart with joy when the people have lots of grain and fresh wine.
English Standard Version
You have put more joy in my heart than they have when their grain and wine abound.
New Living Translation
You have given me greater joy than those who have abundant harvests of grain and new wine.
Christian Standard Bible
You have put more joy in my heart than they have when their grain and new wine abound.
New American Standard Bible
You have put joy in my heart, More than when their grain and new wine are abundant.
New King James Version
You have put gladness in my heart, More than in the season that their grain and wine increased.
American Standard Version
Thou hast put gladness in my heart, More than they have when their grain and their new wine are increased.
Holman Christian Standard Bible
You have put more joy in my heart than they have when their grain and new wine abound.
King James Version
Thou hast put gladness in my heart, more than in the time[ that] their corn and their wine increased.
New English Translation
You make me happier than those who have abundant grain and wine.
World English Bible
You have put gladness in my heart, more than when their grain and their new wine are increased.
交叉引用
以賽亞書 9:3
詩篇 37:4
怡怡承甘旨。飲和且飽德。所求必見應。心願靡有缺。
詩篇 63:2-5
明發不能寐。耿耿懷所天。如飢又如渴。心田枯以乾。因此來聖所。瞻仰爾光輝。懷德勝懷生。絃歌慰庭闈。一息苟尚存。誦主誓不輟。景慕不可言。舉手抒胸臆。
士師記 9:27
詩篇 43:4
使盤桓於聖壇兮。養吾心之怡怡。將撫琴以歌詠兮。樂陽春之熙熙。
使徒行傳 14:17
然亦時錫甘霖、以登五穀、俾年豐物阜、萬姓齊歡;凡此天恩、亦天主之所以自證也。』
雅歌 1:4
詩篇 92:4
撫我十絃。寄我幽韻。
耶利米書 48:33
彼得前書 1:8
夫耶穌基督、爾等未之見也而已衷心慕之;雖無所睹而能毅然信之。故爾等歡樂難言、寵榮被身、