<< 詩篇 39:6 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    世人行动实系幻影。他们忙乱,真是枉然;积蓄财宝,不知将来有谁收取。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    世人行动实系幻影,他们忙乱,真是枉然,积蓄财宝,不知将来有谁收取。
  • 和合本2010(神版-简体)
    世人行动实系幻影,他们忙乱,真是枉然,积蓄财宝,不知将来有谁收取。
  • 当代译本
    人生不过是幻影,劳碌奔波却一场空,积蓄财富却不知谁来享用。
  • 圣经新译本
    世人来来往往只是幻影,他们忙乱也是虚空;积聚财物,却不知道谁要来收取。
  • 中文标准译本
    人们往来行走,只是幻像;他们喧闹,也是虚空;他们积蓄,却不知道谁会收取。
  • 新標點和合本
    世人行動實係幻影。他們忙亂,真是枉然;積蓄財寶,不知將來有誰收取。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    世人行動實係幻影,他們忙亂,真是枉然,積蓄財寶,不知將來有誰收取。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    世人行動實係幻影,他們忙亂,真是枉然,積蓄財寶,不知將來有誰收取。
  • 當代譯本
    人生不過是幻影,勞碌奔波卻一場空,積蓄財富卻不知誰來享用。
  • 聖經新譯本
    世人來來往往只是幻影,他們忙亂也是虛空;積聚財物,卻不知道誰要來收取。
  • 呂振中譯本
    人走來走去、簡直是影兒;悲哀歎息不過是虛幻;他積聚着財寶,不知誰來收取。
  • 中文標準譯本
    人們往來行走,只是幻像;他們喧鬧,也是虛空;他們積聚,卻不知道誰會收取。
  • 文理和合譯本
    世人行動乃虛幻、擾攘乃徒勞、積蓄貨財、不知誰取兮、
  • 文理委辦譯本
    各人所為、無非捉影、諠譟徒勞兮、積累財貨、不知孰得兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人生在世、猶如幻影、營謀皆是枉然、積蓄不知誰取、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    人無百年好。花無百日香。
  • New International Version
    “ Surely everyone goes around like a mere phantom; in vain they rush about, heaping up wealth without knowing whose it will finally be.
  • New International Reader's Version
    People are only shadows as they go here and there. They rush around, but it doesn’t mean anything. They pile up wealth, but they don’t know who will finally get it.
  • English Standard Version
    Surely a man goes about as a shadow! Surely for nothing they are in turmoil; man heaps up wealth and does not know who will gather!
  • New Living Translation
    We are merely moving shadows, and all our busy rushing ends in nothing. We heap up wealth, not knowing who will spend it.
  • Christian Standard Bible
    Yes, a person goes about like a mere shadow. Indeed, they rush around in vain, gathering possessions without knowing who will get them.
  • New American Standard Bible
    Certainly every person walks around as a fleeting shadow; They certainly make an uproar for nothing; He amasses riches and does not know who will gather them.
  • New King James Version
    Surely every man walks about like a shadow; Surely they busy themselves in vain; He heaps up riches, And does not know who will gather them.
  • American Standard Version
    Surely every man walketh in a vain show; Surely they are disquieted in vain: He heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Certainly, man walks about like a mere shadow. Indeed, they frantically rush around in vain, gathering possessions without knowing who will get them.
  • King James Version
    Surely every man walketh in a vain shew: surely they are disquieted in vain: he heapeth up[ riches], and knoweth not who shall gather them.
  • New English Translation
    Surely people go through life as mere ghosts. Surely they accumulate worthless wealth without knowing who will eventually haul it away.”
  • World English Bible
    “ Surely every man walks like a shadow. Surely they busy themselves in vain. He heaps up, and doesn’t know who shall gather.

交叉引用

  • 傳道書 2:26
    神喜悅誰,就給誰智慧、知識,和喜樂;惟有罪人,神使他勞苦,叫他將所收聚的、所堆積的歸給神所喜悅的人。這也是虛空,也是捕風。 (cunpt)
  • 雅各書 4:14
    其實明天如何,你們還不知道。你們的生命是甚麼呢?你們原來是一片雲霧,出現少時就不見了。 (cunpt)
  • 哥林多前書 7:31
    用世物的,要像不用世物,因為這世界的樣子將要過去了。 (cunpt)
  • 路加福音 12:20-21
    神卻對他說:『無知的人哪,今夜必要你的靈魂;你所預備的要歸誰呢?』凡為自己積財,在神面前卻不富足的,也是這樣。」 (cunpt)
  • 傳道書 5:14
    因遭遇禍患,這些資財就消滅;那人若生了兒子,手裏也一無所有。 (cunpt)
  • 彼得前書 5:7
    你們要將一切的憂慮卸給神,因為他顧念你們。 (cunpt)
  • 傳道書 12:13
    這些事都已聽見了,總意就是:敬畏神,謹守他的誡命,這是人所當盡的本分。 (cunpt)
  • 傳道書 6:11-12
    加增虛浮的事既多,這與人有甚麼益處呢?人一生虛度的日子,就如影兒經過,誰知道甚麼與他有益呢?誰能告訴他身後在日光之下有甚麼事呢? (cunpt)
  • 傳道書 12:8
    傳道者說:「虛空的虛空,凡事都是虛空。」 (cunpt)
  • 路加福音 12:29
    你們不要求吃甚麼,喝甚麼,也不要掛心; (cunpt)
  • 以賽亞書 55:2
    你們為何花錢買那不足為食物的?用勞碌得來的買那不使人飽足的呢?你們要留意聽我的話就能吃那美物,得享肥甘,心中喜樂。 (cunpt)
  • 約伯記 27:16-17
    他雖積蓄銀子如塵沙,預備衣服如泥土;他只管預備,義人卻要穿上;他的銀子,無辜的人要分取。 (cunpt)
  • 詩篇 127:2
    你們清晨早起,夜晚安歇,吃勞碌得來的飯,本是枉然;惟有耶和華所親愛的,必叫他安然睡覺。 (cunpt)
  • 箴言 23:5
    你豈要定睛在虛無的錢財上嗎?因錢財必長翅膀,如鷹向天飛去。 (cunpt)
  • 詩篇 49:10-11
    他必見智慧人死,又見愚頑人和畜類人一同滅亡,將他們的財貨留給別人。他們心裏思想:他們的家室必永存,住宅必留到萬代;他們以自己的名稱自己的地。 (cunpt)
  • 傳道書 1:14
    我見日光之下所做的一切事,都是虛空,都是捕風。 (cunpt)
  • 傳道書 2:8
    我又為自己積蓄金銀和君王的財寶,並各省的財寶;又得唱歌的男女和世人所喜愛的物,並許多的妃嬪。 (cunpt)
  • 彼得前書 1:24
    因為凡有血氣的,盡都如草;他的美榮都像草上的花。草必枯乾,花必凋謝; (cunpt)
  • 傳道書 4:7-8
    我又轉念,見日光之下有一件虛空的事:有人孤單無二,無子無兄,竟勞碌不息,眼目也不以錢財為足。他說:「我勞勞碌碌,刻苦自己,不享福樂,到底是為誰呢?」這也是虛空,是極重的勞苦。 (cunpt)
  • 箴言 27:24
    因為資財不能永有,冠冕豈能存到萬代? (cunpt)
  • 箴言 13:22
    善人給子孫遺留產業;罪人為義人積存資財。 (cunpt)
  • 傳道書 2:17-21
    我所以恨惡生命;因為在日光之下所行的事我都以為煩惱,都是虛空,都是捕風。我恨惡一切的勞碌,就是我在日光之下的勞碌,因為我得來的必留給我以後的人。那人是智慧是愚昧,誰能知道?他竟要管理我勞碌所得的,就是我在日光之下用智慧所得的。這也是虛空。故此,我轉想我在日光之下所勞碌的一切工作,心便絕望。因為有人用智慧、知識、靈巧所勞碌得來的,卻要留給未曾勞碌的人為分。這也是虛空,也是大患。 (cunpt)
  • 路加福音 10:40-42
    馬大伺候的事多,心裏忙亂,就進前來,說:「主啊,我的妹子留下我一個人伺候,你不在意嗎?請吩咐她來幫助我。」耶穌回答說:「馬大!馬大!你為許多的事思慮煩擾,但是不可少的只有一件;馬利亞已經選擇那上好的福分,是不能奪去的。」 (cunpt)
  • 雅各書 5:3
    你們的金銀都長了銹;那銹要證明你們的不是,又要吃你們的肉,如同火燒。你們在這末世只知積攢錢財。 (cunpt)