-
Holman Christian Standard Bible
My heart grew hot within me; as I mused, a fire burned. I spoke with my tongue:
-
新标点和合本
我的心在我里面发热。我默想的时候,火就烧起,我便用舌头说话。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我的心在我里面发热;我默想的时候,火就烧起,我用舌头说话:
-
和合本2010(神版-简体)
我的心在我里面发热;我默想的时候,火就烧起,我用舌头说话:
-
当代译本
我心如火烧,越沉思越烦躁,便开口呼求:
-
圣经新译本
我的心在我里面发热;我默想的时候,心里火烧;我就用舌头说话:
-
中文标准译本
我的心在我里面灼热,在我哀叹时如火中烧,我就用舌头说话。
-
新標點和合本
我的心在我裏面發熱。我默想的時候,火就燒起,我便用舌頭說話。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我的心在我裏面發熱;我默想的時候,火就燒起,我用舌頭說話:
-
和合本2010(神版-繁體)
我的心在我裏面發熱;我默想的時候,火就燒起,我用舌頭說話:
-
當代譯本
我心如火燒,越沉思越煩躁,便開口呼求:
-
聖經新譯本
我的心在我裡面發熱;我默想的時候,心裡火燒;我就用舌頭說話:
-
呂振中譯本
我心裏都發熱了。我沉思時、心火都着起來,我便鼓起舌頭來說話:
-
中文標準譯本
我的心在我裡面灼熱,在我哀嘆時如火中燒,我就用舌頭說話。
-
文理和合譯本
我則熱衷、默想時火乃熾、遂鼓舌而言曰、
-
文理委辦譯本
中心默想、如炙如焚、不禁大放厥詞、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我心在身中發熱、默想之時、如火焚燒、乃啟口出言、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
因此守緘默。索然寡歡愉。知音不可望。幽衷共誰賞。
-
New International Version
my heart grew hot within me. While I meditated, the fire burned; then I spoke with my tongue:
-
New International Reader's Version
My heart was deeply troubled. As I thought about what was happening to me, I became even more troubled. Then I spoke out.
-
English Standard Version
My heart became hot within me. As I mused, the fire burned; then I spoke with my tongue:
-
New Living Translation
The more I thought about it, the hotter I got, igniting a fire of words:
-
Christian Standard Bible
My heart grew hot within me; as I mused, a fire burned. I spoke with my tongue:
-
New American Standard Bible
My heart was hot within me, While I was musing the fire burned; Then I spoke with my tongue:
-
New King James Version
My heart was hot within me; While I was musing, the fire burned. Then I spoke with my tongue:
-
American Standard Version
My heart was hot within me; While I was musing the fire burned; Then spake I with my tongue:
-
King James Version
My heart was hot within me, while I was musing the fire burned:[ then] spake I with my tongue,
-
New English Translation
my anxiety intensified. As I thought about it, I became impatient. Finally I spoke these words:
-
World English Bible
My heart was hot within me. While I meditated, the fire burned. I spoke with my tongue: