-
呂振中譯本
因為是你的箭射入我身,你的手壓住着我。
-
新标点和合本
因为,你的箭射入我身;你的手压住我。
-
和合本2010(上帝版-简体)
因为你的箭射入我身,你的手压住我。
-
和合本2010(神版-简体)
因为你的箭射入我身,你的手压住我。
-
当代译本
因为你的箭射穿我,你的手击打我。
-
圣经新译本
因为你的箭射入我身,你的手压住我。
-
中文标准译本
因为你的箭射入我身,你的手压住了我。
-
新標點和合本
因為,你的箭射入我身;你的手壓住我。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因為你的箭射入我身,你的手壓住我。
-
和合本2010(神版-繁體)
因為你的箭射入我身,你的手壓住我。
-
當代譯本
因為你的箭射穿我,你的手擊打我。
-
聖經新譯本
因為你的箭射入我身,你的手壓住我。
-
中文標準譯本
因為你的箭射入我身,你的手壓住了我。
-
文理和合譯本
蓋爾矢及我、爾手壓我兮、
-
文理委辦譯本
利鏃射予、重災降予、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主之箭穿我之身、主之手壓我之體、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
求主勿怒譴。求主息雷霆。
-
New International Version
Your arrows have pierced me, and your hand has come down on me.
-
New International Reader's Version
You have wounded me with your arrows. You have struck me with your hand.
-
English Standard Version
For your arrows have sunk into me, and your hand has come down on me.
-
New Living Translation
Your arrows have struck deep, and your blows are crushing me.
-
Christian Standard Bible
For your arrows have sunk into me, and your hand has pressed down on me.
-
New American Standard Bible
For Your arrows have sunk deep into me, And Your hand has pressed down on me.
-
New King James Version
For Your arrows pierce me deeply, And Your hand presses me down.
-
American Standard Version
For thine arrows stick fast in me, And thy hand presseth me sore.
-
Holman Christian Standard Bible
For Your arrows have sunk into me, and Your hand has pressed down on me.
-
King James Version
For thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore.
-
New English Translation
For your arrows pierce me, and your hand presses me down.
-
World English Bible
For your arrows have pierced me, your hand presses hard on me.