<< 詩篇 38:12 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    那尋索我命的設下羅網,那想要害我的口出惡言,整日思想詭計。
  • 新标点和合本
    那寻索我命的设下网罗;那想要害我的口出恶言,终日思想诡计。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那寻索我命的设下罗网,那想要害我的口出恶言,整日思想诡计。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那寻索我命的设下罗网,那想要害我的口出恶言,整日思想诡计。
  • 当代译本
    谋害我的人设下陷阱,想害我的人威胁我,整天图谋奸计。
  • 圣经新译本
    那些寻索我命的,设下网罗;那些想要害我的,口说威吓的话,他们整天思想诡计。
  • 中文标准译本
    那些寻索我命的设下圈套,那些寻机加害我的口吐威吓,他们终日思想诡计。
  • 新標點和合本
    那尋索我命的設下網羅;那想要害我的口出惡言,終日思想詭計。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那尋索我命的設下羅網,那想要害我的口出惡言,整日思想詭計。
  • 當代譯本
    謀害我的人設下陷阱,想害我的人威脅我,整天圖謀奸計。
  • 聖經新譯本
    那些尋索我命的,設下網羅;那些想要害我的,口說威嚇的話,他們整天思想詭計。
  • 呂振中譯本
    尋索我命的設下網羅;謀求要害我的、直講毁滅的事,終日沉思着詭詐。
  • 中文標準譯本
    那些尋索我命的設下圈套,那些尋機加害我的口吐威嚇,他們終日思想詭計。
  • 文理和合譯本
    索取我命者設網罟、謀害我躬者出惡言、終日籌思詭計兮、
  • 文理委辦譯本
    彼其之子、設詭計以害予、用譎謀而陷予、終日營營兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    欲傷我者、設立機關、欲加害於我者、口出惡言、終日心生詭計、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    良朋袖手看。家人不敢親。
  • New International Version
    Those who want to kill me set their traps, those who would harm me talk of my ruin; all day long they scheme and lie.
  • New International Reader's Version
    Those who are trying to kill me set their traps. Those who want to harm me talk about destroying me. All day long they make their plans and tell their lies.
  • English Standard Version
    Those who seek my life lay their snares; those who seek my hurt speak of ruin and meditate treachery all day long.
  • New Living Translation
    Meanwhile, my enemies lay traps to kill me. Those who wish me harm make plans to ruin me. All day long they plan their treachery.
  • Christian Standard Bible
    Those who intend to kill me set traps, and those who want to harm me threaten to destroy me; they plot treachery all day long.
  • New American Standard Bible
    Those who seek my life lay snares for me; And those who seek to injure me have threatened destruction, And they plot deception all day long.
  • New King James Version
    Those also who seek my life lay snares for me; Those who seek my hurt speak of destruction, And plan deception all the day long.
  • American Standard Version
    They also that seek after my life lay snares for me; And they that seek my hurt speak mischievous things, And meditate deceits all the day long.
  • Holman Christian Standard Bible
    Those who seek my life set traps, and those who want to harm me threaten to destroy me; they plot treachery all day long.
  • King James Version
    They also that seek after my life lay snares[ for me]: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.
  • New English Translation
    Those who seek my life try to entrap me; those who want to harm me speak destructive words; all day long they say deceitful things.
  • World English Bible
    They also who seek after my life lay snares. Those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all day long.

交叉引用

  • 詩篇 35:20
    因為他們不說平安,倒想出詭詐的言語擾害地上安靜的人。
  • 詩篇 140:5
    驕傲的人為我暗設羅網和繩索;他們在路旁張開網,為我設下圈套。(細拉)
  • 撒母耳記下 17:1-3
    亞希多弗對押沙龍說:「請讓我挑選一萬二千人,今夜起身追趕大衛。我必趁他疲乏手軟的時候追上他,使他驚惶。跟隨他的眾百姓必都逃跑,我就只殺王一個人。我必使眾百姓都歸順你,正如眾人歸順你所追殺的人一樣,眾百姓就都平安無事了。」
  • 撒母耳記下 16:7-8
    示每這樣咒罵說:「你這好流人血的,你這無賴,滾吧!滾吧!你流了掃羅全家的血,接續他作王,耶和華把這罪歸在你身上。耶和華將這國交在你兒子押沙龍的手中。看哪,你咎由自取,因為你是好流人血的人。」
  • 詩篇 64:2-5
    求你把我隱藏,使我脫離作惡之人的暗謀,脫離作孽之人的擾亂。他們磨舌如刀,發出苦毒的言語,好像瞄準了的箭,要在暗地裏射完全人;他們忽然射他,並不懼怕。他們彼此勉勵,設下惡計;他們商量,暗設圈套,說:「誰能看見呢?」
  • 詩篇 35:4
    願那尋索我命的,蒙羞受辱!願那謀害我的,退後羞愧!
  • 詩篇 141:9
    求你保護我脫離惡人為我設的羅網和作惡之人的圈套!
  • 詩篇 54:3
    因為陌生人興起攻擊我,強橫的人尋索我的性命;他們眼中沒有神。(細拉)
  • 詩篇 10:9
    他埋伏在暗地,如獅子蹲在洞中。他埋伏,要俘擄困苦人;他拉網,就把困苦人擄去。
  • 路加福音 20:19-22
    文士和祭司長看出這比喻是指着他們說的,當時就想要下手拿他,只是懼怕百姓。於是他們窺探耶穌,打發奸細裝作好人,要在他的話上抓把柄,好把他交給總督處置。奸細就問耶穌:「老師,我們知道你所講所教的都很正確,也不看人的面子,而是誠誠實實傳神的道。我們納稅給凱撒合不合法?」
  • 詩篇 119:110
    惡人為我設下羅網,我卻沒有偏離你的訓詞。
  • 詩篇 62:3-4
    你們大家攻擊一人,使他被殺,如歪斜的牆、將倒的壁,要到幾時呢?他們彼此商議,要把他從高位上拉下來;他們喜愛謊話,口雖祝福,心卻詛咒。(細拉)