<< Salmos 37:40 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华帮助他们,解救他们;他解救他们脱离恶人,把他们救出来,因为他们投靠他。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华帮助他们,解救他们;他解救他们脱离恶人,把他们救出来,因为他们投靠他。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华帮助他们,解救他们;他解救他们脱离恶人,把他们救出来,因为他们投靠他。
  • 当代译本
    耶和华帮助他们,拯救他们脱离恶人,因为他们投靠祂。
  • 圣经新译本
    耶和华帮助他们,搭救他们;他搭救他们脱离恶人,拯救他们,因为他们投靠他。
  • 中文标准译本
    耶和华帮助他们,搭救他们;他搭救他们脱离恶人,把他们拯救出来,因为他们投靠他。
  • 新標點和合本
    耶和華幫助他們,解救他們;他解救他們脫離惡人,把他們救出來,因為他們投靠他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華幫助他們,解救他們;他解救他們脫離惡人,把他們救出來,因為他們投靠他。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華幫助他們,解救他們;他解救他們脫離惡人,把他們救出來,因為他們投靠他。
  • 當代譯本
    耶和華幫助他們,拯救他們脫離惡人,因為他們投靠祂。
  • 聖經新譯本
    耶和華幫助他們,搭救他們;他搭救他們脫離惡人,拯救他們,因為他們投靠他。
  • 呂振中譯本
    永恆主幫助他們,解救他們;他解救他們脫離惡人,把他們救出,因為他們避難於他裏面。
  • 中文標準譯本
    耶和華幫助他們,搭救他們;他搭救他們脫離惡人,把他們拯救出來,因為他們投靠他。
  • 文理和合譯本
    耶和華助之援之、脫諸惡人、因其託庇於彼、乃拯救之兮、
  • 文理委辦譯本
    善者惟耶和華是賴、故蒙保祐、不為惡人所害兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主保祐之、解救之、解救之脫離惡人、救援之因其仰賴主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    拯之群逆手。報答忠貞心。
  • New International Version
    The Lord helps them and delivers them; he delivers them from the wicked and saves them, because they take refuge in him.
  • New International Reader's Version
    The Lord helps them and saves them. He saves them from sinful people because they go to him for safety.
  • English Standard Version
    The Lord helps them and delivers them; he delivers them from the wicked and saves them, because they take refuge in him.
  • New Living Translation
    The Lord helps them, rescuing them from the wicked. He saves them, and they find shelter in him.
  • Christian Standard Bible
    The LORD helps and delivers them; he will deliver them from the wicked and will save them because they take refuge in him.
  • New American Standard Bible
    The Lord helps them and rescues them; He rescues them from the wicked and saves them, Because they take refuge in Him.
  • New King James Version
    And the Lord shall help them and deliver them; He shall deliver them from the wicked, And save them, Because they trust in Him.
  • American Standard Version
    And Jehovah helpeth them, and rescueth them: He rescueth them from the wicked, and saveth them, Because they have taken refuge in him.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord helps and delivers them; He will deliver them from the wicked and will save them because they take refuge in Him.
  • King James Version
    And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.
  • New English Translation
    The LORD helps them and rescues them; he rescues them from evil men and delivers them, for they seek his protection.
  • World English Bible
    Yahweh helps them and rescues them. He rescues them from the wicked and saves them, because they have taken refuge in him.

交叉引用

  • 1 Crônicas 5 20
    They were helped in fighting them, and God delivered the Hagrites and all their allies into their hands, because they cried out to him during the battle. He answered their prayers, because they trusted in him. (niv)
  • Isaías 31:5
    Like birds hovering overhead, the Lord Almighty will shield Jerusalem; he will shield it and deliver it, he will‘ pass over’ it and will rescue it.” (niv)
  • Daniel 6:23
    The king was overjoyed and gave orders to lift Daniel out of the den. And when Daniel was lifted from the den, no wound was found on him, because he had trusted in his God. (niv)
  • Daniel 3:28
    Then Nebuchadnezzar said,“ Praise be to the God of Shadrach, Meshach and Abednego, who has sent his angel and rescued his servants! They trusted in him and defied the king’s command and were willing to give up their lives rather than serve or worship any god except their own God. (niv)
  • Daniel 3:17
    If we are thrown into the blazing furnace, the God we serve is able to deliver us from it, and he will deliver us from Your Majesty’s hand. (niv)
  • Salmos 22:4-5
    In you our ancestors put their trust; they trusted and you delivered them.To you they cried out and were saved; in you they trusted and were not put to shame. (niv)
  • Isaías 46:4
    Even to your old age and gray hairs I am he, I am he who will sustain you. I have made you and I will carry you; I will sustain you and I will rescue you. (niv)
  • Salmos 17:13
    Rise up, Lord, confront them, bring them down; with your sword rescue me from the wicked. (niv)
  • 1 João 5 18
    We know that anyone born of God does not continue to sin; the One who was born of God keeps them safe, and the evil one cannot harm them. (niv)
  • Salmos 27:2
    When the wicked advance against me to devour me, it is my enemies and my foes who will stumble and fall. (niv)
  • 1 João 2 13-1 João 2 14
    I am writing to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I am writing to you, young men, because you have overcome the evil one.I write to you, dear children, because you know the Father. I write to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I write to you, young men, because you are strong, and the word of God lives in you, and you have overcome the evil one. (niv)