主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 36:3
>>
本节经文
文理委辦譯本
所言詭詐、不順道、不行善兮、
新标点和合本
他口中的言语尽是罪孽诡诈;他与智慧善行已经断绝。
和合本2010(上帝版-简体)
他口中的言语尽是罪孽诡诈,他不再有智慧,也不再行善。
和合本2010(神版-简体)
他口中的言语尽是罪孽诡诈,他不再有智慧,也不再行善。
当代译本
他们满口恶言谎话,毫无智慧和善行。
圣经新译本
他口中的话语都是罪恶和诡诈,他不再是明慧的,也不再行善。
中文标准译本
他口中的话语充满奸恶和欺诈,他不再有智慧,也不再行善。
新標點和合本
他口中的言語盡是罪孽詭詐;他與智慧善行已經斷絕。
和合本2010(上帝版-繁體)
他口中的言語盡是罪孽詭詐,他不再有智慧,也不再行善。
和合本2010(神版-繁體)
他口中的言語盡是罪孽詭詐,他不再有智慧,也不再行善。
當代譯本
他們滿口惡言謊話,毫無智慧和善行。
聖經新譯本
他口中的話語都是罪惡和詭詐,他不再是明慧的,也不再行善。
呂振中譯本
他口中的話是奸惡和詭詐;他跟明智和善行已經斷絕。
中文標準譯本
他口中的話語充滿奸惡和欺詐,他不再有智慧,也不再行善。
文理和合譯本
厥口所言、奸惡詭譎、絕於智慧善行兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼口中言語、悉屬虛妄詭詐、不明理、不行善、
吳經熊文理聖詠與新經全集
自媚自衒眞宰前。意謂隱私誰能燭。
New International Version
The words of their mouths are wicked and deceitful; they fail to act wisely or do good.
New International Reader's Version
Their mouths speak words that are evil and false. They do not act wisely or do what is good.
English Standard Version
The words of his mouth are trouble and deceit; he has ceased to act wisely and do good.
New Living Translation
Everything they say is crooked and deceitful. They refuse to act wisely or do good.
Christian Standard Bible
The words from his mouth are malicious and deceptive; he has stopped acting wisely and doing good.
New American Standard Bible
The words of his mouth are wickedness and deceit; He has ceased to be wise and to do good.
New King James Version
The words of his mouth are wickedness and deceit; He has ceased to be wise and to do good.
American Standard Version
The words of his mouth are iniquity and deceit: He hath ceased to be wise and to do good.
Holman Christian Standard Bible
The words of his mouth are malicious and deceptive; he has stopped acting wisely and doing good.
King James Version
The words of his mouth[ are] iniquity and deceit: he hath left off to be wise,[ and] to do good.
New English Translation
The words he speaks are sinful and deceitful; he does not care about doing what is wise and right.
World English Bible
The words of his mouth are iniquity and deceit. He has ceased to be wise and to do good.
交叉引用
詩篇 55:21
其口滑稽、如酥如油、心懷殺機、其詞柔媚、同於膏沐、利於鋒刃。
詩篇 10:7
厥口咒詛、詭詐是施兮、厥舌謠諑、殘害是為兮。
耶利米書 4:22
耶和華曰、我民愚昧、俱不知我、不明孰甚、作惡則智、為善則愚。
詩篇 94:8
愚蠢之人、懵然無知、何日明此理兮、
詩篇 12:2-3
彼世人兮、言而不實、厥口諂諛兮、二三其德。啟口兮諂媚、掉舌兮矜誇、彼其之子兮、見絕於耶和華、
西番雅書 1:6
悖逆耶和華不祈求我者、必戮之而後已、
詩篇 58:3
惟彼惡人、自初生以來、行邪僻、言誕妄兮。
馬太福音 22:35
其一人為教法師、問而試之曰、
撒母耳記上 19:6-7
掃羅聞約拿單言、指耶和華而誓、必不殺之。約拿單招大闢以告、導見掃羅、仍侍於側。○
撒母耳記上 15:26
撒母耳曰、我不偕爾旋歸、爾不聽耶和華命、故爾為以色列王、耶和華使爾不永其祚。
詩篇 5:9
彼敵人、心懷惡念兮、口尚虛詞、喉似破塋兮、舌則諂諛是施。
撒母耳記上 18:21
自謂許妻以女、若設坎阱、使非利士人擊之。告大闢曰、予今必於二女中以其一妻爾。
詩篇 125:5
惟所行邪曲者、耶和華必罰之、俾與惡黨同科、願以色列族、俱享平康兮。
馬太福音 22:15-18
𠵽唎㘔人出而共謀、欲即其言罟陷之、遂遣其徒、同希律黨、就之云、先生、我知爾乃真者、以誠傳上帝道、不偏視人、不以貌取人者也、納稅該撒宜否、爾意何如、請告我、耶穌識其詐曰、偽善者乎、何試我耶、
希伯來書 10:39
然吾儕惟信主以得救、非若背道者、至於沉淪、
撒母耳記上 26:21
掃羅曰、我有罪而誤行、不智孰甚。我子大闢、今可遄歸、爾以我命為寶、我亦不復害爾。
撒母耳記上 16:14
耶和華之神離掃羅、乃使惡神擾之。
撒母耳記上 13:13-14
撒母耳曰、爾所為者、違耶和華命、不智孰甚。昔耶和華欲立爾為以色列族王、永爾國祚、今爾不守厥命、故爾國祚不永耶和華更簡一人、合乎其意、使為民長。
1約翰福音 2:19
詩篇 140:3
其舌甚利若蛇、其唇藏毒若蝮兮。
撒母耳記上 11:6-13
掃羅聞言、為上帝之神所感、震怒特甚、取雙牛剖之、遣使者攜至以色列族四境、告眾曰、不從掃羅撒母耳而出者、當剖爾牛、亦若此例。民畏耶和華而出。咸懷一心。在庇泄核其數、得以色列族人三十萬、猶大族人三萬。遂告使者、曰、爾告基列之雅疋人曰、明日亭午、援兵必至。使者反告、雅疋人悅、謂拿轄曰、明日我出、從爾所欲。明日掃羅分民為三隊、昧爽馳入敵軍、殺亞捫人、迨及亭午、存者四散、無二人集於一處者。民遂謂撒母耳曰、有言掃羅不可轄我者、當攜至殺之。掃羅曰、今日耶和華救以色列族、毋行殺戮。