-
当代译本
愿谋杀我的人蒙羞受辱,谋害我的人落荒而逃!
-
新标点和合本
愿那寻索我命的,蒙羞受辱!愿那谋害我的,退后羞愧!
-
和合本2010(上帝版-简体)
愿那寻索我命的,蒙羞受辱!愿那谋害我的,退后羞愧!
-
和合本2010(神版-简体)
愿那寻索我命的,蒙羞受辱!愿那谋害我的,退后羞愧!
-
圣经新译本
愿那些寻索我命的,蒙羞受辱;愿设计陷害我的,退后羞愧。
-
中文标准译本
愿那些寻索我命的,蒙羞受辱;愿那些设计加害我的,后退羞惭。
-
新標點和合本
願那尋索我命的,蒙羞受辱!願那謀害我的,退後羞愧!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
願那尋索我命的,蒙羞受辱!願那謀害我的,退後羞愧!
-
和合本2010(神版-繁體)
願那尋索我命的,蒙羞受辱!願那謀害我的,退後羞愧!
-
當代譯本
願謀殺我的人蒙羞受辱,謀害我的人落荒而逃!
-
聖經新譯本
願那些尋索我命的,蒙羞受辱;願設計陷害我的,退後羞愧。
-
呂振中譯本
願那尋索我命的、失敗狼狽;願那設計害我的、退後受辱。
-
中文標準譯本
願那些尋索我命的,蒙羞受辱;願那些設計加害我的,後退羞慚。
-
文理和合譯本
俾索取我命者、受辱蒙羞、謀害我躬者、卻退愧恥兮、
-
文理委辦譯本
彼設謀以害予、欲予命之喪亡、願其失志敗北、悚然駭懼兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
欲傷我命者、願其受辱蒙羞、謀害我者、願其退後愧恥、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
挫折諸險狠。擊潰眾凶賊。
-
New International Version
May those who seek my life be disgraced and put to shame; may those who plot my ruin be turned back in dismay.
-
New International Reader's Version
Let those who are trying to kill me be brought down in dishonor. Let those who plan to destroy me be turned back in terror.
-
English Standard Version
Let them be put to shame and dishonor who seek after my life! Let them be turned back and disappointed who devise evil against me!
-
New Living Translation
Bring shame and disgrace on those trying to kill me; turn them back and humiliate those who want to harm me.
-
Christian Standard Bible
Let those who intend to take my life be disgraced and humiliated; let those who plan to harm me be turned back and ashamed.
-
New American Standard Bible
Let those be ashamed and dishonored who seek my life; Let those be turned back and humiliated who devise evil against me.
-
New King James Version
Let those be put to shame and brought to dishonor Who seek after my life; Let those be turned back and brought to confusion Who plot my hurt.
-
American Standard Version
Let them be put to shame and brought to dishonor that seek after my soul: Let them be turned back and confounded that devise my hurt.
-
Holman Christian Standard Bible
Let those who seek to kill me be disgraced and humiliated; let those who plan to harm me be turned back and ashamed.
-
King James Version
Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt.
-
New English Translation
May those who seek my life be embarrassed and humiliated! May those who plan to harm me be turned back and ashamed!
-
World English Bible
Let those who seek after my soul be disappointed and brought to dishonor. Let those who plot my ruin be turned back and confounded.