主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 33:16
>>
本节经文
中文標準譯本
君王不能靠軍隊眾多得拯救,勇士不能靠力量強大得解救;
新标点和合本
君王不能因兵多得胜;勇士不能因力大得救。
和合本2010(上帝版-简体)
君王不能因兵多得胜,勇士不能因力大得救。
和合本2010(神版-简体)
君王不能因兵多得胜,勇士不能因力大得救。
当代译本
君王不能靠兵多取胜,勇士不能凭力大获救。
圣经新译本
君王不是因兵多得胜,勇士不是因力大得救。
中文标准译本
君王不能靠军队众多得拯救,勇士不能靠力量强大得解救;
新標點和合本
君王不能因兵多得勝;勇士不能因力大得救。
和合本2010(上帝版-繁體)
君王不能因兵多得勝,勇士不能因力大得救。
和合本2010(神版-繁體)
君王不能因兵多得勝,勇士不能因力大得救。
當代譯本
君王不能靠兵多取勝,勇士不能憑力大獲救。
聖經新譯本
君王不是因兵多得勝,勇士不是因力大得救。
呂振中譯本
君王不能因軍兵多而得勝;勇士不能因力氣大而得救援;
文理和合譯本
未有君王、因兵多而得救、未有勇士、因力大而獲拯兮、
文理委辦譯本
王有軍旅、不得拯救、士有勇力、不能自護兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
君王兵多、未必得勝、勇士力大、難自解救、
吳經熊文理聖詠與新經全集
君王兵雖多。不能必制勝。
New International Version
No king is saved by the size of his army; no warrior escapes by his great strength.
New International Reader's Version
A king isn’t saved just because his army is big. A soldier doesn’t escape just because he is very strong.
English Standard Version
The king is not saved by his great army; a warrior is not delivered by his great strength.
New Living Translation
The best equipped army cannot save a king, nor is great strength enough to save a warrior.
Christian Standard Bible
A king is not saved by a large army; a warrior will not be rescued by great strength.
New American Standard Bible
The king is not saved by a mighty army; A warrior is not rescued by great strength.
New King James Version
No king is saved by the multitude of an army; A mighty man is not delivered by great strength.
American Standard Version
There is no king saved by the multitude of a host: A mighty man is not delivered by great strength.
Holman Christian Standard Bible
A king is not saved by a large army; a warrior will not be delivered by great strength.
King James Version
There is no king saved by the multitude of an host: a mighty man is not delivered by much strength.
New English Translation
No king is delivered by his vast army; a warrior is not saved by his great might.
World English Bible
There is no king saved by the multitude of an army. A mighty man is not delivered by great strength.
交叉引用
歷代志下 20:23
詩篇 44:3
要知道,他們占有地土不是靠自己的刀劍,他們得拯救不是靠自己的膀臂,而是靠你的右手、你的膀臂和你的容光,因你喜悅他們。
撒母耳記上 14:8-16
約拿單就說:「看,我們過到他們那裡,讓他們看見我們。如果他們對我們說:『站住,等我們過到你們那裡!』我們就留在原地,不上他們那裡去。如果他們說:『上我們這裡來!』我們就上去,因為耶和華已經把他們交在我們手中了,這是給我們的徵兆。」於是他們兩人就讓非利士的守軍看見他們。非利士人說:「看,希伯來人從他們躲藏的洞裡出來了!」守軍中有人向約拿單和替他拿兵器的喊道:「上我們這裡來,讓我們教訓教訓你們!」約拿單就對拿兵器的說:「跟我上去,因為耶和華已經把他們交在以色列手中了。」約拿單手腳並用爬了上去,替他拿兵器的跟在後面。非利士人在約拿單面前仆倒,拿兵器的跟在後面殺死他們。約拿單和替他拿兵器的發起第一次攻擊,在大約二十公畝地的範圍內,擊殺了約有二十人。於是,營地和郊外的所有軍兵,一片恐慌,守軍和突擊隊都戰兢,地也震動,這是從神而來的恐慌。在便雅憫的基比亞,掃羅的守望兵觀看,看哪,敵軍潰散,四處奔逃。
撒母耳記上 17:4
從非利士營地中出來一個挑戰的人,名叫歌利亞,是迦特人,身高六肘又一拃。
約書亞記 11:4-8
士師記 7:12-25
列王紀上 20:27-29
撒母耳記下 21:16-22
有一個巨人的後裔以實比挪伯,想要殺大衛;他的銅矛重三百謝克爾,還佩帶著新刀。洗魯雅的兒子亞比篩幫助大衛,攻擊那非利士人,把他殺了。那時大衛的部下向他起誓說:「你不可再與我們一起出戰,以免把以色列的燈熄滅了。」此後,以色列人與非利士人在格伯又有戰爭。戶沙人西比凱擊殺了巨人的後裔撒弗。他們與非利士人在格伯又有戰爭。伯利恆人雅雷俄珥金的兒子伊勒哈南擊殺了迦特人歌利亞,這人長矛的杆像織布的機軸那樣粗。在迦特又有戰爭。有一個身材高大的人,手腳各有六個指頭,總共二十四個,他也是巨人的後裔。他向以色列罵陣,大衛的哥哥示米亞的兒子約拿單把他擊殺了。這四個人都是迦特巨人的後裔,倒在大衛和他臣僕們手下。
歷代志下 32:21
列王紀上 20:10
士師記 7:2
歷代志下 14:9-13
歷代志下 20:12
約書亞記 14:12
出埃及記 14:28
耶利米書 9:23
出埃及記 14:17-18
詩篇 44:6-7
因為我不是依靠我的弓,我的刀劍也不能拯救我。然而你拯救我們脫離我們的敵人,使恨我們的人蒙羞。
撒母耳記上 17:45-49
大衛對那非利士人說:「你是靠著刀劍、長矛和標槍來對付我,而我是靠著你所辱罵的以色列軍隊的神——萬軍之耶和華的名來對付你。今天耶和華必把你交在我手中,我要擊殺你,從你身上砍下你的頭。今天我還要把非利士軍兵的屍首給天空的飛鳥和地上的野獸。這樣全地都會知道:以色列中有一位神;這全體會眾也會知道:耶和華不是靠著刀劍和長矛施行拯救,戰爭的勝敗在於耶和華。他必把你們交在我們手中!」那非利士人起身,走過來迎戰大衛的時候,大衛也快速跑向戰場迎戰那非利士人。大衛把手伸進袋子裡,取出一塊石頭,用投石索甩出去,擊中了那非利士人,打在他的額頭上。石頭陷入他的額頭,他就面朝地仆倒。
歷代志下 32:8-9