-
新标点和合本
我要教导你,指示你当行的路;我要定睛在你身上劝戒你。
-
和合本2010(上帝版)
我要教导你,指示你当行的路,我要定睛在你身上劝戒你。
-
和合本2010(神版)
我要教导你,指示你当行的路,我要定睛在你身上劝戒你。
-
当代译本
耶和华说:“我要教导你,引领你走正路;我要劝导你,看顾你。
-
圣经新译本
我要教导你,指示你应走的路;我要劝戒你,我的眼睛看顾你。
-
中文标准译本
我要使你明达,指示你当走的道路;我要指教你,我的目光在你身上。
-
新標點和合本
我要教導你,指示你當行的路;我要定睛在你身上勸戒你。
-
和合本2010(上帝版)
我要教導你,指示你當行的路,我要定睛在你身上勸戒你。
-
和合本2010(神版)
我要教導你,指示你當行的路,我要定睛在你身上勸戒你。
-
當代譯本
耶和華說:「我要教導你,引領你走正路;我要勸導你,看顧你。
-
聖經新譯本
我要教導你,指示你應走的路;我要勸戒你,我的眼睛看顧你。
-
呂振中譯本
我要訓誨你、指教你當走的路;我要定睛於你身上而忠告你。
-
中文標準譯本
我要使你明達,指示你當走的道路;我要指教你,我的目光在你身上。
-
文理和合譯本
我將訓爾、示爾當由之路、我目注爾、而勸戒兮、
-
文理委辦譯本
敬虔之士、我將教爾、導爾於當由之途、我將顧爾、訓迪爾衷、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我將教訓爾指示爾當行之道途、我勸戒爾、我目亦顧視爾、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
教爾小子。示爾以路。我目所視。毋失爾步。
-
New International Version
I will instruct you and teach you in the way you should go; I will counsel you with my loving eye on you.
-
New International Reader's Version
I will guide you and teach you the way you should go. I will give you good advice and watch over you with love.
-
English Standard Version
I will instruct you and teach you in the way you should go; I will counsel you with my eye upon you.
-
New Living Translation
The Lord says,“ I will guide you along the best pathway for your life. I will advise you and watch over you.
-
Christian Standard Bible
I will instruct you and show you the way to go; with my eye on you, I will give counsel.
-
New American Standard Bible
I will instruct you and teach you in the way which you should go; I will advise you with My eye upon you.
-
New King James Version
I will instruct you and teach you in the way you should go; I will guide you with My eye.
-
American Standard Version
I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will counsel thee with mine eye upon thee.
-
Holman Christian Standard Bible
I will instruct you and show you the way to go; with My eye on you, I will give counsel.
-
King James Version
I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will guide thee with mine eye.
-
New English Translation
I will instruct and teach you about how you should live. I will advise you as I look you in the eye.
-
World English Bible
I will instruct you and teach you in the way which you shall go. I will counsel you with my eye on you.