<< 詩篇 32:6 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    为此,凡虔诚人都当趁你可寻找的时候祷告你;大水泛溢的时候,必不能到他那里。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    为此,凡虔诚人都当趁你可寻找的时候向你祷告;大水泛滥的时候,必不临到他。
  • 和合本2010(神版-简体)
    为此,凡虔诚人都当趁你可寻找的时候向你祷告;大水泛滥的时候,必不临到他。
  • 当代译本
    因此,趁着还能寻求你的时候,凡敬虔的人都当向你祷告;洪水泛滥时,就没有机会了。
  • 圣经新译本
    因此,凡是敬虔的人,都当趁你可寻找的时候,向你祷告;大水泛滥的时候,必不能达到他那里。
  • 中文标准译本
    为此,愿每个忠信者在能找到你的时候向你祷告;即使大水泛滥,也不能触及他。
  • 新標點和合本
    為此,凡虔誠人都當趁你可尋找的時候禱告你;大水泛溢的時候,必不能到他那裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    為此,凡虔誠人都當趁你可尋找的時候向你禱告;大水氾濫的時候,必不臨到他。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    為此,凡虔誠人都當趁你可尋找的時候向你禱告;大水氾濫的時候,必不臨到他。
  • 當代譯本
    因此,趁著還能尋求你的時候,凡敬虔的人都當向你禱告;洪水氾濫時,就沒有機會了。
  • 聖經新譯本
    因此,凡是敬虔的人,都當趁你可尋找的時候,向你禱告;大水氾濫的時候,必不能達到他那裡。
  • 呂振中譯本
    為這緣故、一切堅貞之士在窘迫時都當向你禱告;大水泛溢時,那水不會觸害着他。
  • 中文標準譯本
    為此,願每個忠信者在能找到你的時候向你禱告;即使大水氾濫,也不能觸及他。
  • 文理和合譯本
    因此敬虔之士、宜乘可尋之際禱爾、大水氾濫、必不相及兮、
  • 文理委辦譯本
    因此敬虔之士、於見納之時、禱告於爾、即使洪水泛濫、災不及身、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因此凡虔誠人、當在可蒙主恩之時、祈求主、洪水氾濫、必不臨及其身、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    傳語虔信。及時祈主。洪水不犯。主實砥柱。
  • New International Version
    Therefore let all the faithful pray to you while you may be found; surely the rising of the mighty waters will not reach them.
  • New International Reader's Version
    Let everyone who is faithful pray to you while they can still look to you. When troubles come like a flood, they certainly won’t reach those who are faithful.
  • English Standard Version
    Therefore let everyone who is godly offer prayer to you at a time when you may be found; surely in the rush of great waters, they shall not reach him.
  • New Living Translation
    Therefore, let all the godly pray to you while there is still time, that they may not drown in the floodwaters of judgment.
  • Christian Standard Bible
    Therefore let everyone who is faithful pray to you immediately. When great floodwaters come, they will not reach him.
  • New American Standard Bible
    Therefore, let everyone who is godly pray to You in a time when You may be found; Certainly in a flood of great waters, they will not reach him.
  • New King James Version
    For this cause everyone who is godly shall pray to You In a time when You may be found; Surely in a flood of great waters They shall not come near him.
  • American Standard Version
    For this let every one that is godly pray unto thee in a time when thou mayest be found: Surely when the great waters overflow they shall not reach unto him.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore let everyone who is faithful pray to You at a time that You may be found. When great floodwaters come, they will not reach him.
  • King James Version
    For this shall every one that is godly pray unto thee in a time when thou mayest be found: surely in the floods of great waters they shall not come nigh unto him.
  • New English Translation
    For this reason every one of your faithful followers should pray to you while there is a window of opportunity. Certainly when the surging water rises, it will not reach them.
  • World English Bible
    For this, let everyone who is godly pray to you in a time when you may be found. Surely when the great waters overflow, they shall not reach to him.

交叉引用

  • イザヤ書 55:6
    Seek the Lord while he may be found; call on him while he is near. (niv)
  • イザヤ書 43:2
    When you pass through the waters, I will be with you; and when you pass through the rivers, they will not sweep over you. When you walk through the fire, you will not be burned; the flames will not set you ablaze. (niv)
  • コリント人への手紙Ⅱ 6:2
    For he says,“ In the time of my favor I heard you, and in the day of salvation I helped you.” I tell you, now is the time of God’s favor, now is the day of salvation. (niv)
  • 詩篇 34:2-5
    I will glory in the Lord; let the afflicted hear and rejoice.Glorify the Lord with me; let us exalt his name together.I sought the Lord, and he answered me; he delivered me from all my fears.Those who look to him are radiant; their faces are never covered with shame. (niv)
  • 詩篇 42:7
    Deep calls to deep in the roar of your waterfalls; all your waves and breakers have swept over me. (niv)
  • 詩篇 4:3
    Know that the Lord has set apart his faithful servant for himself; the Lord hears when I call to him. (niv)
  • ヨハネの福音書 7:34
    You will look for me, but you will not find me; and where I am, you cannot come.” (niv)
  • 詩篇 40:3
    He put a new song in my mouth, a hymn of praise to our God. Many will see and fear the Lord and put their trust in him. (niv)
  • コリント人への手紙Ⅱ 7:9-10
    yet now I am happy, not because you were made sorry, but because your sorrow led you to repentance. For you became sorrowful as God intended and so were not harmed in any way by us.Godly sorrow brings repentance that leads to salvation and leaves no regret, but worldly sorrow brings death. (niv)
  • イザヤ書 49:8
    This is what the Lord says:“ In the time of my favor I will answer you, and in the day of salvation I will help you; I will keep you and will make you to be a covenant for the people, to restore the land and to reassign its desolate inheritances, (niv)
  • テトスへの手紙 2:12
    It teaches us to say“ No” to ungodliness and worldly passions, and to live self-controlled, upright and godly lives in this present age, (niv)
  • マタイの福音書 7:24-27
    “ Therefore everyone who hears these words of mine and puts them into practice is like a wise man who built his house on the rock.The rain came down, the streams rose, and the winds blew and beat against that house; yet it did not fall, because it had its foundation on the rock.But everyone who hears these words of mine and does not put them into practice is like a foolish man who built his house on sand.The rain came down, the streams rose, and the winds blew and beat against that house, and it fell with a great crash.” (niv)
  • 創世記 7:17-22
    For forty days the flood kept coming on the earth, and as the waters increased they lifted the ark high above the earth.The waters rose and increased greatly on the earth, and the ark floated on the surface of the water.They rose greatly on the earth, and all the high mountains under the entire heavens were covered.The waters rose and covered the mountains to a depth of more than fifteen cubits.Every living thing that moved on land perished— birds, livestock, wild animals, all the creatures that swarm over the earth, and all mankind.Everything on dry land that had the breath of life in its nostrils died. (niv)
  • 詩篇 69:13-15
    But I pray to you, Lord, in the time of your favor; in your great love, O God, answer me with your sure salvation.Rescue me from the mire, do not let me sink; deliver me from those who hate me, from the deep waters.Do not let the floodwaters engulf me or the depths swallow me up or the pit close its mouth over me. (niv)
  • 詩篇 124:4-5
    the flood would have engulfed us, the torrent would have swept over us,the raging waters would have swept us away. (niv)
  • 詩篇 69:1-2
    Save me, O God, for the waters have come up to my neck.I sink in the miry depths, where there is no foothold. I have come into the deep waters; the floods engulf me. (niv)
  • コリント人への手紙Ⅱ 1:4
    who comforts us in all our troubles, so that we can comfort those in any trouble with the comfort we ourselves receive from God. (niv)
  • 詩篇 144:7
    Reach down your hand from on high; deliver me and rescue me from the mighty waters, from the hands of foreigners (niv)
  • 箴言 知恵の泉 1 28
    “ Then they will call to me but I will not answer; they will look for me but will not find me, (niv)
  • ルカの福音書 19:42-44
    and said,“ If you, even you, had only known on this day what would bring you peace— but now it is hidden from your eyes.The days will come upon you when your enemies will build an embankment against you and encircle you and hem you in on every side.They will dash you to the ground, you and the children within your walls. They will not leave one stone on another, because you did not recognize the time of God’s coming to you.” (niv)
  • ヨハネの黙示録 12:15-16
    Then from his mouth the serpent spewed water like a river, to overtake the woman and sweep her away with the torrent.But the earth helped the woman by opening its mouth and swallowing the river that the dragon had spewed out of his mouth. (niv)
  • テモテへの手紙Ⅰ 1:16
    But for that very reason I was shown mercy so that in me, the worst of sinners, Christ Jesus might display his immense patience as an example for those who would believe in him and receive eternal life. (niv)
  • 詩篇 51:12-13
    Restore to me the joy of your salvation and grant me a willing spirit, to sustain me.Then I will teach transgressors your ways, so that sinners will turn back to you. (niv)