-
新标点和合本
耶和华是应当称颂的,因为他在坚固城里向我施展奇妙的慈爱。
-
和合本2010(上帝版)
耶和华是应当称颂的,因为我在围城里,他向我施展奇妙的慈爱。
-
和合本2010(神版)
耶和华是应当称颂的,因为我在围城里,他向我施展奇妙的慈爱。
-
当代译本
耶和华当受称颂!因为我被困城中时,祂以奇妙的爱待我。
-
圣经新译本
耶和华是应当称颂的,因为我在被围困的城里,他就向我显出他奇妙的慈爱。
-
中文标准译本
耶和华是当受颂赞的,因为我被困在城中时,他向我奇妙地彰显了他的慈爱。
-
新標點和合本
耶和華是應當稱頌的,因為他在堅固城裏向我施展奇妙的慈愛。
-
和合本2010(上帝版)
耶和華是應當稱頌的,因為我在圍城裏,他向我施展奇妙的慈愛。
-
和合本2010(神版)
耶和華是應當稱頌的,因為我在圍城裏,他向我施展奇妙的慈愛。
-
當代譯本
耶和華當受稱頌!因為我被困城中時,祂以奇妙的愛待我。
-
聖經新譯本
耶和華是應當稱頌的,因為我在被圍困的城裡,他就向我顯出他奇妙的慈愛。
-
呂振中譯本
永恆主是當受祝頌的;因為我在被圍困的城裏,他向我顯奇妙的堅愛。
-
中文標準譯本
耶和華是當受頌讚的,因為我被圍困在城中時,他向我奇妙地彰顯了他的慈愛。
-
文理和合譯本
耶和華宜頌美、在於堅城、彰其殊恩兮、
-
文理委辦譯本
耶和華施恩迥異尋常、扞衛我躬、猶之城墉、當頌美之兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
當讚美主、因施非常之恩、使我如在鞏固之城、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
雍雍卵翼下。熙熙承煦溫。毒計無從害。讒舌不得侵。群小見擯絕。爾為入幕賓。
-
New International Version
Praise be to the Lord, for he showed me the wonders of his love when I was in a city under siege.
-
New International Reader's Version
Give praise to the Lord. He showed me his wonderful love when my enemies attacked the city I was in.
-
English Standard Version
Blessed be the Lord, for he has wondrously shown his steadfast love to me when I was in a besieged city.
-
New Living Translation
Praise the Lord, for he has shown me the wonders of his unfailing love. He kept me safe when my city was under attack.
-
Christian Standard Bible
Blessed be the LORD, for he has wondrously shown his faithful love to me in a city under siege.
-
New American Standard Bible
Blessed be the Lord, For He has shown His marvelous faithfulness to me in a besieged city.
-
New King James Version
Blessed be the Lord, For He has shown me His marvelous kindness in a strong city!
-
American Standard Version
Blessed be Jehovah; For he hath showed me his marvellous lovingkindness in a strong city.
-
Holman Christian Standard Bible
May the Lord be praised, for He has wonderfully shown His faithful love to me in a city under siege.
-
King James Version
Blessed[ be] the LORD: for he hath shewed me his marvellous kindness in a strong city.
-
New English Translation
The LORD deserves praise for he demonstrated his amazing faithfulness to me when I was besieged by enemies.
-
World English Bible
Praise be to Yahweh, for he has shown me his marvelous loving kindness in a strong city.