<< 詩篇 31:17 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华啊,求你叫我不至羞愧,因为我曾呼吁你;求你使恶人羞愧,使他们在阴间缄默无声。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华啊,求你叫我不致羞愧,因为我曾呼求你;求你使恶人羞愧,使他们在阴间缄默无声。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华啊,求你叫我不致羞愧,因为我曾呼求你;求你使恶人羞愧,使他们在阴间缄默无声。
  • 当代译本
    耶和华啊,我曾向你呼求,求你不要叫我蒙羞。求你使恶人蒙羞,寂然无声地躺在阴间。
  • 圣经新译本
    耶和华啊!求你不要使我羞愧,因为我向你呼求;求你使恶人羞愧,使他们在阴间静寂无声。
  • 中文标准译本
    耶和华啊,求你不要让我蒙羞,因为我呼求你!求你让恶人蒙羞,让他们在阴间静默无语。
  • 新標點和合本
    耶和華啊,求你叫我不致羞愧,因為我曾呼籲你;求你使惡人羞愧,使他們在陰間緘默無聲。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華啊,求你叫我不致羞愧,因為我曾呼求你;求你使惡人羞愧,使他們在陰間緘默無聲。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華啊,求你叫我不致羞愧,因為我曾呼求你;求你使惡人羞愧,使他們在陰間緘默無聲。
  • 當代譯本
    耶和華啊,我曾向你呼求,求你不要叫我蒙羞。求你使惡人蒙羞,寂然無聲地躺在陰間。
  • 聖經新譯本
    耶和華啊!求你不要使我羞愧,因為我向你呼求;求你使惡人羞愧,使他們在陰間靜寂無聲。
  • 呂振中譯本
    永恆主啊,求你使我不至於失望,因為我呼求了你;求你使惡人失望,啞然發愣下陰間。
  • 中文標準譯本
    耶和華啊,求你不要讓我蒙羞,因為我呼求你!求你讓惡人蒙羞,讓他們在陰間靜默無語。
  • 文理和合譯本
    耶和華歟、我曾籲爾、勿使我蒙羞、惟使惡人蒙羞、俾在陰府緘默兮、
  • 文理委辦譯本
    我籲耶和華、毋使予愧恥、使彼惡人懷羞兮、俱歸暗府而無語兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主歟、我常呼籲主、求主使我不至蒙羞、使惡人蒙羞、沈淪於示阿勒、示阿勒見六篇五節小註
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    願爾開慈顏。照護爾微臣。
  • New International Version
    Let me not be put to shame, Lord, for I have cried out to you; but let the wicked be put to shame and be silent in the realm of the dead.
  • New International Reader's Version
    Lord, I have cried out to you. Don’t let me be put to shame. But let sinners be put to shame. Let them lie silent in the place of the dead.
  • English Standard Version
    O Lord, let me not be put to shame, for I call upon you; let the wicked be put to shame; let them go silently to Sheol.
  • New Living Translation
    Don’t let me be disgraced, O Lord, for I call out to you for help. Let the wicked be disgraced; let them lie silent in the grave.
  • Christian Standard Bible
    LORD, do not let me be disgraced when I call on you. Let the wicked be disgraced; let them be quiet in Sheol.
  • New American Standard Bible
    Let me not be put to shame, Lord, for I call upon You; Let the wicked be put to shame, let them be silent in Sheol.
  • New King James Version
    Do not let me be ashamed, O Lord, for I have called upon You; Let the wicked be ashamed; Let them be silent in the grave.
  • American Standard Version
    Let me not be put to shame, O Jehovah; for I have called upon thee: Let the wicked be put to shame, let them be silent in Sheol.
  • Holman Christian Standard Bible
    Lord, do not let me be disgraced when I call on You. Let the wicked be disgraced; let them be silent in Sheol.
  • King James Version
    Let me not be ashamed, O LORD; for I have called upon thee: let the wicked be ashamed,[ and] let them be silent in the grave.
  • New English Translation
    O LORD, do not let me be humiliated, for I call out to you! May evil men be humiliated! May they go wailing to the grave!
  • World English Bible
    Let me not be disappointed, Yahweh, for I have called on you. Let the wicked be disappointed. Let them be silent in Sheol.

交叉引用

  • 詩篇 25:2-3
    我的神啊,我素來倚靠你;求你不要叫我羞愧,不要叫我的仇敵向我誇勝。凡等候你的必不羞愧;惟有那無故行奸詐的必要羞愧。 (cunpt)
  • 詩篇 115:17
    死人不能讚美耶和華;下到寂靜中的也都不能。 (cunpt)
  • 以賽亞書 41:11-12
    凡向你發怒的必都抱愧蒙羞;與你相爭的必如無有,並要滅亡。與你爭競的,你要找他們也找不着;與你爭戰的必如無有,成為虛無。 (cunpt)
  • 詩篇 69:6-7
    萬軍的主-耶和華啊,求你叫那等候你的,不要因我蒙羞!以色列的神啊,求你叫那尋求你的,不要因我受辱!因我為你的緣故受了辱罵,滿面羞愧。 (cunpt)
  • 詩篇 34:5
    凡仰望他的,便有光榮;他們的臉必不蒙羞。 (cunpt)
  • 詩篇 40:14-15
    願那些尋找我、要滅我命的,一同抱愧蒙羞!願那些喜悅我受害的,退後受辱!願那些對我說阿哈、阿哈的,因羞愧而敗亡! (cunpt)
  • 耶利米書 20:11
    然而,耶和華與我同在,好像甚可怕的勇士。因此,逼迫我的必都絆跌,不能得勝;他們必大大蒙羞,就是受永不忘記的羞辱,因為他們行事沒有智慧。 (cunpt)
  • 詩篇 71:24
    並且我的舌頭必終日講論你的公義,因為那些謀害我的人已經蒙羞受辱了。 (cunpt)
  • 詩篇 94:17
    若不是耶和華幫助我,我就住在寂靜之中了。 (cunpt)
  • 撒母耳記上 2:9
    他必保護聖民的腳步,使惡人在黑暗中寂然不動;人都不能靠力量得勝。 (cunpt)
  • 但以理書 12:2
    睡在塵埃中的,必有多人復醒。其中有得永生的,有受羞辱永遠被憎惡的。 (cunpt)
  • 以賽亞書 45:16-17
    凡製造偶像的都必抱愧蒙羞,都要一同歸於慚愧。惟有以色列必蒙耶和華的拯救,得永遠的救恩。你們必不蒙羞,也不抱愧,直到永世無盡。 (cunpt)
  • 馬太福音 22:12-13
    就對他說:『朋友,你到這裏來怎麼不穿禮服呢?』那人無言可答。於是王對使喚的人說:『捆起他的手腳來,把他丟在外邊的黑暗裏;在那裏必要哀哭切齒了。』 (cunpt)
  • 詩篇 35:26
    願那喜歡我遭難的一同抱愧蒙羞!願那向我妄自尊大的披慚愧,蒙羞辱! (cunpt)
  • 詩篇 35:4
    願那尋索我命的,蒙羞受辱!願那謀害我的,退後羞愧! (cunpt)
  • 詩篇 70:2-3
    願那些尋索我命的,抱愧蒙羞;願那些喜悅我遭害的,退後受辱。願那些對我說阿哈、阿哈的,因羞愧退後。 (cunpt)
  • 約珥書 2:26-27
    你們必多吃而得飽足,就讚美為你們行奇妙事之耶和華-你們神的名。我的百姓必永遠不致羞愧。你們必知道我是在以色列中間,又知道我是耶和華-你們的神;在我以外並無別神。我的百姓必永遠不致羞愧。 (cunpt)
  • 詩篇 6:10
    我的一切仇敵都必羞愧,大大驚惶;他們必要退後,忽然羞愧。 (cunpt)
  • 詩篇 83:16-17
    願你使他們滿面羞恥,好叫他們尋求你-耶和華的名!願他們永遠羞愧驚惶!願他們慚愧滅亡! (cunpt)
  • 以賽亞書 50:6-7
    人打我的背,我任他打;人拔我腮頰的鬍鬚,我由他拔;人辱我,吐我,我並不掩面。主耶和華必幫助我,所以我不抱愧。我硬着臉面好像堅石;我也知道我必不致蒙羞。 (cunpt)
  • 詩篇 31:1
    耶和華啊,我投靠你;求你使我永不羞愧;憑你的公義搭救我! (cunpt)
  • 以賽亞書 65:13-14
    所以,主耶和華如此說:我的僕人必得吃,你們卻飢餓;我的僕人必得喝,你們卻乾渴;我的僕人必歡喜,你們卻蒙羞。我的僕人因心中高興歡呼,你們卻因心中憂愁哀哭,又因心裏憂傷哀號。 (cunpt)