<< Psalms 30:12 >>

本节经文

  • New Living Translation
    that I might sing praises to you and not be silent. O Lord my God, I will give you thanks forever!
  • 新标点和合本
    好叫我的灵歌颂你,并不住声。耶和华我的神啊,我要称谢你,直到永远!
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    使我的灵歌颂你,不致缄默。耶和华—我的上帝啊,我要称谢你,直到永远!
  • 和合本2010(神版-简体)
    使我的灵歌颂你,不致缄默。耶和华—我的神啊,我要称谢你,直到永远!
  • 当代译本
    好叫我从心底歌颂你,不致默然无声。我的上帝耶和华啊,我要永远向你感恩!
  • 圣经新译本
    好让我的灵(“灵”或译:“荣耀”或“肝”;与16:9,57:8,108:1同)歌颂你,永不停止。耶和华我的神啊!我要永远称赞你。
  • 中文标准译本
    好让我的灵歌颂你,不致静默。耶和华我的神哪,我要称谢你,直到永远!
  • 新標點和合本
    好叫我的靈歌頌你,並不住聲。耶和華-我的神啊,我要稱謝你,直到永遠!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    使我的靈歌頌你,不致緘默。耶和華-我的上帝啊,我要稱謝你,直到永遠!
  • 和合本2010(神版-繁體)
    使我的靈歌頌你,不致緘默。耶和華-我的神啊,我要稱謝你,直到永遠!
  • 當代譯本
    好叫我從心底歌頌你,不致默然無聲。我的上帝耶和華啊,我要永遠向你感恩!
  • 聖經新譯本
    好讓我的靈(“靈”或譯:“榮耀”或“肝”;與16:9,57:8,108:1同)歌頌你,永不停止。耶和華我的神啊!我要永遠稱讚你。
  • 呂振中譯本
    使我的肝腸可唱揚你、而不住聲。永恆主我的上帝啊,我要稱謝你、直到永遠。
  • 中文標準譯本
    好讓我的靈歌頌你,不致靜默。耶和華我的神哪,我要稱謝你,直到永遠!
  • 文理和合譯本
    俾我靈歌頌爾、而不緘默、耶和華我上帝歟、我將稱謝爾、永世靡暨兮、
  • 文理委辦譯本
    使予謳歌不輟、謝我之上帝耶和華、永世靡窮兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使我以榮美之詞歌頌主、永不緘默、主我之天主、我永遠讚美主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    主聞吾禱。化泣為舞。解我麻衣。被以歡緒。
  • New International Version
    that my heart may sing your praises and not be silent. Lord my God, I will praise you forever.
  • New International Reader's Version
    So my heart will sing your praises. I can’t keep silent. Lord, my God, I will praise you forever.
  • English Standard Version
    that my glory may sing your praise and not be silent. O Lord my God, I will give thanks to you forever!
  • Christian Standard Bible
    so that I can sing to you and not be silent. LORD my God, I will praise you forever.
  • New American Standard Bible
    That my soul may sing praise to You and not be silent. Lord my God, I will give thanks to You forever.
  • New King James Version
    To the end that my glory may sing praise to You and not be silent. O Lord my God, I will give thanks to You forever.
  • American Standard Version
    To the end that my glory may sing praise to thee, and not be silent. O Jehovah my God, I will give thanks unto thee for ever.
  • Holman Christian Standard Bible
    so that I can sing to You and not be silent. Lord my God, I will praise You forever.
  • King James Version
    To the end that[ my] glory may sing praise to thee, and not be silent. O LORD my God, I will give thanks unto thee for ever.
  • New English Translation
    So now my heart will sing to you and not be silent; O LORD my God, I will always give thanks to you.
  • World English Bible
    to the end that my heart may sing praise to you, and not be silent. Yahweh my God, I will give thanks to you forever!

交叉引用

  • Psalms 16:9
    No wonder my heart is glad, and I rejoice. My body rests in safety.
  • Psalms 44:8
    O God, we give glory to you all day long and constantly praise your name. Interlude
  • Psalms 146:1-2
    Praise the Lord! Let all that I am praise the Lord.I will praise the Lord as long as I live. I will sing praises to my God with my dying breath.
  • Psalms 145:2
    I will praise you every day; yes, I will praise you forever.
  • Luke 19:40
    He replied,“ If they kept quiet, the stones along the road would burst into cheers!”
  • Psalms 57:8
    Wake up, my heart! Wake up, O lyre and harp! I will wake the dawn with my song.
  • Psalms 71:14
    But I will keep on hoping for your help; I will praise you more and more.
  • Psalms 13:6
    I will sing to the Lord because he is good to me.
  • Genesis 49:6
    May I never join in their meetings; may I never be a party to their plans. For in their anger they murdered men, and they crippled oxen just for sport.
  • Acts 4:20
    We cannot stop telling about everything we have seen and heard.”
  • Psalms 71:23
    I will shout for joy and sing your praises, for you have ransomed me.
  • Revelation 4:8-9
    Each of these living beings had six wings, and their wings were covered all over with eyes, inside and out. Day after day and night after night they keep on saying,“ Holy, holy, holy is the Lord God, the Almighty— the one who always was, who is, and who is still to come.”Whenever the living beings give glory and honor and thanks to the one sitting on the throne( the one who lives forever and ever),
  • Revelation 7:12
    They sang,“ Amen! Blessing and glory and wisdom and thanksgiving and honor and power and strength belong to our God forever and ever! Amen.”