<< 詩篇 30:12 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    使我的肝腸可唱揚你、而不住聲。永恆主我的上帝啊,我要稱謝你、直到永遠。
  • 新标点和合本
    好叫我的灵歌颂你,并不住声。耶和华我的神啊,我要称谢你,直到永远!
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    使我的灵歌颂你,不致缄默。耶和华—我的上帝啊,我要称谢你,直到永远!
  • 和合本2010(神版-简体)
    使我的灵歌颂你,不致缄默。耶和华—我的神啊,我要称谢你,直到永远!
  • 当代译本
    好叫我从心底歌颂你,不致默然无声。我的上帝耶和华啊,我要永远向你感恩!
  • 圣经新译本
    好让我的灵(“灵”或译:“荣耀”或“肝”;与16:9,57:8,108:1同)歌颂你,永不停止。耶和华我的神啊!我要永远称赞你。
  • 中文标准译本
    好让我的灵歌颂你,不致静默。耶和华我的神哪,我要称谢你,直到永远!
  • 新標點和合本
    好叫我的靈歌頌你,並不住聲。耶和華-我的神啊,我要稱謝你,直到永遠!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    使我的靈歌頌你,不致緘默。耶和華-我的上帝啊,我要稱謝你,直到永遠!
  • 和合本2010(神版-繁體)
    使我的靈歌頌你,不致緘默。耶和華-我的神啊,我要稱謝你,直到永遠!
  • 當代譯本
    好叫我從心底歌頌你,不致默然無聲。我的上帝耶和華啊,我要永遠向你感恩!
  • 聖經新譯本
    好讓我的靈(“靈”或譯:“榮耀”或“肝”;與16:9,57:8,108:1同)歌頌你,永不停止。耶和華我的神啊!我要永遠稱讚你。
  • 中文標準譯本
    好讓我的靈歌頌你,不致靜默。耶和華我的神哪,我要稱謝你,直到永遠!
  • 文理和合譯本
    俾我靈歌頌爾、而不緘默、耶和華我上帝歟、我將稱謝爾、永世靡暨兮、
  • 文理委辦譯本
    使予謳歌不輟、謝我之上帝耶和華、永世靡窮兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使我以榮美之詞歌頌主、永不緘默、主我之天主、我永遠讚美主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    主聞吾禱。化泣為舞。解我麻衣。被以歡緒。
  • New International Version
    that my heart may sing your praises and not be silent. Lord my God, I will praise you forever.
  • New International Reader's Version
    So my heart will sing your praises. I can’t keep silent. Lord, my God, I will praise you forever.
  • English Standard Version
    that my glory may sing your praise and not be silent. O Lord my God, I will give thanks to you forever!
  • New Living Translation
    that I might sing praises to you and not be silent. O Lord my God, I will give you thanks forever!
  • Christian Standard Bible
    so that I can sing to you and not be silent. LORD my God, I will praise you forever.
  • New American Standard Bible
    That my soul may sing praise to You and not be silent. Lord my God, I will give thanks to You forever.
  • New King James Version
    To the end that my glory may sing praise to You and not be silent. O Lord my God, I will give thanks to You forever.
  • American Standard Version
    To the end that my glory may sing praise to thee, and not be silent. O Jehovah my God, I will give thanks unto thee for ever.
  • Holman Christian Standard Bible
    so that I can sing to You and not be silent. Lord my God, I will praise You forever.
  • King James Version
    To the end that[ my] glory may sing praise to thee, and not be silent. O LORD my God, I will give thanks unto thee for ever.
  • New English Translation
    So now my heart will sing to you and not be silent; O LORD my God, I will always give thanks to you.
  • World English Bible
    to the end that my heart may sing praise to you, and not be silent. Yahweh my God, I will give thanks to you forever!

交叉引用

  • 詩篇 16:9
    因此我的心歡喜,我的肝腸快樂;我的肉身也安然居住。
  • 詩篇 44:8
    我們終日所誇耀的是在於上帝;我們必永遠稱謝你的名。(細拉)
  • 詩篇 146:1-2
    哈利路亞!我的心哪,你要頌讚永恆主。儘我活着的時候、我總要頌讚永恆主;我還存在時總要唱揚我的上帝。
  • 詩篇 145:2
    我要天天祝頌你;我要頌讚你的名到永永遠遠。
  • 路加福音 19:40
    耶穌回答說:『我告訴你們,這些人若不作聲,石頭也會喊起來的!』
  • 詩篇 57:8
    我的肝腸啊,醒起吧!琴哪、瑟啊,醒起吧!我要把黎明喚醒來!
  • 詩篇 71:14
    而我呢、我卻要不斷地仰望,並要更加頌讚你。
  • 詩篇 13:6
    我要歌頌永恆主,因為他以厚恩待了我。
  • 創世記 49:6
    我的心哪,不要進入他們的議會;我的肝腸啊,不要參加他們的集團;因為他們氣忿忿地殺人,任意砍斷牛腿大筋;
  • 使徒行傳 4:20
    我們所看見所聽見的、我們不能不講。』
  • 詩篇 71:23
    我歌頌你時、我的嘴脣要歡呼;我的性命、你所贖救的、要高唱。
  • 啟示錄 4:8-9
    這四隻活物之中,每一隻各有六個翅膀,遍體內外都滿有眼睛。他們沒有歇息、晝夜唱着說:『聖哉!聖哉!聖哉!主上帝,全能者,昔在、今在、以後永在的!』每逢那些活物將榮耀尊貴感謝獻與那坐寶座上、永遠活着、世世無窮的、那時候,
  • 啟示錄 7:12
    說:『誠心誠意願祝頌、榮耀、智慧、感謝、尊貴、權能、力量、歸於我們的上帝,世世無窮!阿們。』