<< Psalm 30:12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    好叫我的灵歌颂你,并不住声。耶和华我的神啊,我要称谢你,直到永远!
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    使我的灵歌颂你,不致缄默。耶和华—我的上帝啊,我要称谢你,直到永远!
  • 和合本2010(神版-简体)
    使我的灵歌颂你,不致缄默。耶和华—我的神啊,我要称谢你,直到永远!
  • 当代译本
    好叫我从心底歌颂你,不致默然无声。我的上帝耶和华啊,我要永远向你感恩!
  • 圣经新译本
    好让我的灵(“灵”或译:“荣耀”或“肝”;与16:9,57:8,108:1同)歌颂你,永不停止。耶和华我的神啊!我要永远称赞你。
  • 中文标准译本
    好让我的灵歌颂你,不致静默。耶和华我的神哪,我要称谢你,直到永远!
  • 新標點和合本
    好叫我的靈歌頌你,並不住聲。耶和華-我的神啊,我要稱謝你,直到永遠!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    使我的靈歌頌你,不致緘默。耶和華-我的上帝啊,我要稱謝你,直到永遠!
  • 和合本2010(神版-繁體)
    使我的靈歌頌你,不致緘默。耶和華-我的神啊,我要稱謝你,直到永遠!
  • 當代譯本
    好叫我從心底歌頌你,不致默然無聲。我的上帝耶和華啊,我要永遠向你感恩!
  • 聖經新譯本
    好讓我的靈(“靈”或譯:“榮耀”或“肝”;與16:9,57:8,108:1同)歌頌你,永不停止。耶和華我的神啊!我要永遠稱讚你。
  • 呂振中譯本
    使我的肝腸可唱揚你、而不住聲。永恆主我的上帝啊,我要稱謝你、直到永遠。
  • 中文標準譯本
    好讓我的靈歌頌你,不致靜默。耶和華我的神哪,我要稱謝你,直到永遠!
  • 文理和合譯本
    俾我靈歌頌爾、而不緘默、耶和華我上帝歟、我將稱謝爾、永世靡暨兮、
  • 文理委辦譯本
    使予謳歌不輟、謝我之上帝耶和華、永世靡窮兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使我以榮美之詞歌頌主、永不緘默、主我之天主、我永遠讚美主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    主聞吾禱。化泣為舞。解我麻衣。被以歡緒。
  • New International Version
    that my heart may sing your praises and not be silent. Lord my God, I will praise you forever.
  • New International Reader's Version
    So my heart will sing your praises. I can’t keep silent. Lord, my God, I will praise you forever.
  • English Standard Version
    that my glory may sing your praise and not be silent. O Lord my God, I will give thanks to you forever!
  • New Living Translation
    that I might sing praises to you and not be silent. O Lord my God, I will give you thanks forever!
  • Christian Standard Bible
    so that I can sing to you and not be silent. LORD my God, I will praise you forever.
  • New American Standard Bible
    That my soul may sing praise to You and not be silent. Lord my God, I will give thanks to You forever.
  • New King James Version
    To the end that my glory may sing praise to You and not be silent. O Lord my God, I will give thanks to You forever.
  • American Standard Version
    To the end that my glory may sing praise to thee, and not be silent. O Jehovah my God, I will give thanks unto thee for ever.
  • Holman Christian Standard Bible
    so that I can sing to You and not be silent. Lord my God, I will praise You forever.
  • King James Version
    To the end that[ my] glory may sing praise to thee, and not be silent. O LORD my God, I will give thanks unto thee for ever.
  • New English Translation
    So now my heart will sing to you and not be silent; O LORD my God, I will always give thanks to you.
  • World English Bible
    to the end that my heart may sing praise to you, and not be silent. Yahweh my God, I will give thanks to you forever!

交叉引用

  • Psalm 16:9
    Therefore my heart is glad and my tongue rejoices; my body also will rest secure, (niv)
  • Psalm 44:8
    In God we make our boast all day long, and we will praise your name forever. (niv)
  • Psalm 146:1-2
    Praise the Lord. Praise the Lord, my soul.I will praise the Lord all my life; I will sing praise to my God as long as I live. (niv)
  • Psalm 145:2
    Every day I will praise you and extol your name for ever and ever. (niv)
  • Lukas 19:40
    “ I tell you,” he replied,“ if they keep quiet, the stones will cry out.” (niv)
  • Psalm 57:8
    Awake, my soul! Awake, harp and lyre! I will awaken the dawn. (niv)
  • Psalm 71:14
    As for me, I will always have hope; I will praise you more and more. (niv)
  • Psalm 13:6
    I will sing the Lord’s praise, for he has been good to me. (niv)
  • 1 Mose 49 6
    Let me not enter their council, let me not join their assembly, for they have killed men in their anger and hamstrung oxen as they pleased. (niv)
  • Apostelgeschichte 4:20
    As for us, we cannot help speaking about what we have seen and heard.” (niv)
  • Psalm 71:23
    My lips will shout for joy when I sing praise to you— I whom you have delivered. (niv)
  • Offenbarung 4:8-9
    Each of the four living creatures had six wings and was covered with eyes all around, even under its wings. Day and night they never stop saying:“‘ Holy, holy, holy is the Lord God Almighty,’ who was, and is, and is to come.”Whenever the living creatures give glory, honor and thanks to him who sits on the throne and who lives for ever and ever, (niv)
  • Offenbarung 7:12
    saying:“ Amen! Praise and glory and wisdom and thanks and honor and power and strength be to our God for ever and ever. Amen!” (niv)