主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 3:8
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
主乎救我。俯聽悲嗟。既批敵頰。又折其牙。
新标点和合本
救恩属乎耶和华;愿你赐福给你的百姓。细拉
和合本2010(上帝版-简体)
救恩属于耶和华;愿你赐福给你的百姓。(细拉)
和合本2010(神版-简体)
救恩属于耶和华;愿你赐福给你的百姓。(细拉)
当代译本
耶和华啊,你是拯救者,愿你赐福你的子民!(细拉)
圣经新译本
救恩属于耶和华,愿你赐福给你的子民。(细拉)
中文标准译本
救恩在于耶和华!愿你的祝福临到你的子民。细拉
新標點和合本
救恩屬乎耶和華;願你賜福給你的百姓。(細拉)
和合本2010(上帝版-繁體)
救恩屬於耶和華;願你賜福給你的百姓。(細拉)
和合本2010(神版-繁體)
救恩屬於耶和華;願你賜福給你的百姓。(細拉)
當代譯本
耶和華啊,你是拯救者,願你賜福你的子民!(細拉)
聖經新譯本
救恩屬於耶和華,願你賜福給你的子民。(細拉)
呂振中譯本
拯救屬於永恆主;願你的祝福在你人民身上。(細拉)
中文標準譯本
救恩在於耶和華!願你的祝福臨到你的子民。細拉
文理和合譯本
拯救屬於耶和華、願錫嘏爾民兮、
文理委辦譯本
耶和華普救選民、丕錫福祉。
施約瑟淺文理新舊約聖經
主常施救、願主賜福於主之選民、細拉、
New International Version
From the Lord comes deliverance. May your blessing be on your people.
New International Reader's Version
Lord, you are the one who saves. May your blessing be on your people.
English Standard Version
Salvation belongs to the Lord; your blessing be on your people! Selah
New Living Translation
Victory comes from you, O Lord. May you bless your people. Interlude
Christian Standard Bible
Salvation belongs to the LORD; may your blessing be on your people. Selah
New American Standard Bible
Salvation belongs to the Lord; May Your blessing be upon Your people! Selah
New King James Version
Salvation belongs to the Lord. Your blessing is upon Your people. Selah
American Standard Version
Salvation belongeth unto Jehovah: Thy blessing be upon thy people.[ Selah
Holman Christian Standard Bible
Salvation belongs to the Lord; may Your blessing be on Your people. Selah
King James Version
Salvation[ belongeth] unto the LORD: thy blessing[ is] upon thy people. Selah.
New English Translation
The LORD delivers; you show favor to your people.( Selah)
World English Bible
Salvation belongs to Yahweh. May your blessing be on your people. Selah.
交叉引用
以賽亞書 43:11
詩篇 37:39-40
主與善人鄰。有難必見臨。拯之群逆手。報答忠貞心。
何西阿書 13:4
約拿書 2:9
使徒行傳 4:12
舍彼而外、別無救主;普天之下、更無其他名義、可恃以獲救恩。』
啟示錄 7:10
眾口同聲而呼曰:「我之得救、實賴位於寶座者及羔羊之洪恩。」
使徒行傳 3:26
天主曾語亞伯漢曰:「普天生靈、咸賴爾裔而獲福。」天主立子、先以福爾、欲爾自反、而脫罪惡耳。』
箴言 21:31
以賽亞書 45:21-22
耶利米書 3:23
詩篇 72:17
赫赫令譽。與日偕存。悠悠人世。賴以蒙恩。萬邦作頌。百祿萃身。
以弗所書 1:3
可頌哉、吾主耶穌基督之天主聖父也。天主已以諸天一切靈祉、因基督而沛加於吾人之身矣
啟示錄 19:1
厥後、聞大聲髣髴自天上廣眾而發曰:「普天同慶!當將一切救恩、光榮、權能歸我天主;
詩篇 29:11
福哉天民。恃主日強。戢爾干戈。永享安康。
彼得前書 3:9
勿可以惡報惡、以暴酬暴。要之、咒罵由人、祝福在我;庶幾無忝聖召、自求多福。
希伯來書 6:14
『吾必介爾景福、錫爾多子。』其所以憑己而誓者、以無更大者足憑耳。