-
和合本2010(神版-繁體)
我用我的聲音求告耶和華,他就從他的聖山上應允我。(細拉)
-
新标点和合本
我用我的声音求告耶和华,他就从他的圣山上应允我。细拉
-
和合本2010(上帝版-简体)
我用我的声音求告耶和华,他就从他的圣山上应允我。(细拉)
-
和合本2010(神版-简体)
我用我的声音求告耶和华,他就从他的圣山上应允我。(细拉)
-
当代译本
我向耶和华呼求,祂就从祂的圣山上回应我。(细拉)
-
圣经新译本
我发声向耶和华呼求的时候,他就从他的圣山上回答我。(细拉)
-
中文标准译本
我用我的声音向耶和华呼求,他就从他的圣山回应我。细拉
-
新標點和合本
我用我的聲音求告耶和華,他就從他的聖山上應允我。(細拉)
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我用我的聲音求告耶和華,他就從他的聖山上應允我。(細拉)
-
當代譯本
我向耶和華呼求,祂就從祂的聖山上回應我。(細拉)
-
聖經新譯本
我發聲向耶和華呼求的時候,他就從他的聖山上回答我。(細拉)
-
呂振中譯本
我出聲呼求永恆主,他從他的聖山上應了我。(細拉)
-
中文標準譯本
我用我的聲音向耶和華呼求,他就從他的聖山回應我。細拉
-
文理和合譯本
我發聲呼籲耶和華、彼自聖山應之、
-
文理委辦譯本
耶和華在聖山、維我籲呼、蒙其垂聽。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我以聲呼籲主、主從聖山應允我、細拉、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
主作我盾。護我周圍。主為我光。令我揚眉。
-
New International Version
I call out to the Lord, and he answers me from his holy mountain.
-
New International Reader's Version
I call out to the Lord. He answers me from his holy mountain.
-
English Standard Version
I cried aloud to the Lord, and he answered me from his holy hill. Selah
-
New Living Translation
I cried out to the Lord, and he answered me from his holy mountain. Interlude
-
Christian Standard Bible
I cry aloud to the LORD, and he answers me from his holy mountain. Selah
-
New American Standard Bible
I was crying out to the Lord with my voice, And He answered me from His holy mountain. Selah
-
New King James Version
I cried to the Lord with my voice, And He heard me from His holy hill. Selah
-
American Standard Version
I cry unto Jehovah with my voice, And he answereth me out of his holy hill.[ Selah
-
Holman Christian Standard Bible
I cry aloud to the Lord, and He answers me from His holy mountain. Selah
-
King James Version
I cried unto the LORD with my voice, and he heard me out of his holy hill. Selah.
-
New English Translation
To the LORD I cried out, and he answered me from his holy hill.( Selah)
-
World English Bible
I cry to Yahweh with my voice, and he answers me out of his holy hill. Selah.