-
和合本2010(神版-简体)
耶和华的声音在众水上,荣耀的神打雷;耶和华打雷在大水之上。
-
新标点和合本
耶和华的声音发在水上;荣耀的神打雷,耶和华打雷在大水之上。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华的声音在众水上,荣耀的上帝打雷;耶和华打雷在大水之上。
-
当代译本
耶和华的声音回荡在海上,荣耀的上帝打雷,在洪涛之上打雷。
-
圣经新译本
耶和华的声音在众水之上,荣耀的神打雷,耶和华打雷在大水之上。
-
中文标准译本
耶和华的声音在众水之上,荣耀的神打雷;耶和华在大水之上。
-
新標點和合本
耶和華的聲音發在水上;榮耀的神打雷,耶和華打雷在大水之上。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華的聲音在眾水上,榮耀的上帝打雷;耶和華打雷在大水之上。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華的聲音在眾水上,榮耀的神打雷;耶和華打雷在大水之上。
-
當代譯本
耶和華的聲音迴盪在海上,榮耀的上帝打雷,在洪濤之上打雷。
-
聖經新譯本
耶和華的聲音在眾水之上,榮耀的神打雷,耶和華打雷在大水之上。
-
呂振中譯本
永恆主的聲音在眾水上;榮耀的上帝在打雷,永恆主打雷於大水之上。
-
中文標準譯本
耶和華的聲音在眾水之上,榮耀的神打雷;耶和華在大水之上。
-
文理和合譯本
耶和華之聲、在於水上、尊榮之上帝耶和華、起雷於大水之上兮、
-
文理委辦譯本
耶和華輝光之上帝兮、行其轟雷、聲聞波際兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主之聲發在水上、有榮耀之主行雷、主在大水之上、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
主音淵淵。在水中央。惟主作雷。自彼湯湯。
-
New International Version
The voice of the Lord is over the waters; the God of glory thunders, the Lord thunders over the mighty waters.
-
New International Reader's Version
The voice of the Lord is heard over the waters. The God of glory thunders. The Lord thunders over the mighty waters.
-
English Standard Version
The voice of the Lord is over the waters; the God of glory thunders, the Lord, over many waters.
-
New Living Translation
The voice of the Lord echoes above the sea. The God of glory thunders. The Lord thunders over the mighty sea.
-
Christian Standard Bible
The voice of the LORD is above the waters. The God of glory thunders— the LORD, above the vast water,
-
New American Standard Bible
The voice of the Lord is on the waters; The God of glory thunders, The Lord is over many waters.
-
New King James Version
The voice of the Lord is over the waters; The God of glory thunders; The Lord is over many waters.
-
American Standard Version
The voice of Jehovah is upon the waters: The God of glory thundereth, Even Jehovah upon many waters.
-
Holman Christian Standard Bible
The voice of the Lord is above the waters. The God of glory thunders— the Lord, above vast waters,
-
King James Version
The voice of the LORD[ is] upon the waters: the God of glory thundereth: the LORD[ is] upon many waters.
-
New English Translation
The LORD’s shout is heard over the water; the majestic God thunders, the LORD appears over the surging water.
-
World English Bible
Yahweh’s voice is on the waters. The God of glory thunders, even Yahweh on many waters.