主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 29:2
>>
本节经文
圣经新译本
要把耶和华的名的荣耀归给他,要以圣洁的装束敬拜耶和华(“要以圣洁的装束敬拜耶和华”或译:“在耶和华显现的时候,要敬拜他”,或“要在耶和华圣洁的光辉中敬拜他”)。
新标点和合本
要将耶和华的名所当得的荣耀归给他,以圣洁的妆饰敬拜耶和华。
和合本2010(上帝版-简体)
要将耶和华的名的荣耀归给他,要敬拜神圣荣耀的耶和华。
和合本2010(神版-简体)
要将耶和华的名的荣耀归给他,要敬拜神圣荣耀的耶和华。
当代译本
要赞美祂荣耀的名,穿上圣洁的衣服敬拜祂。
中文标准译本
你们当把耶和华名的荣耀归给他,当穿上圣洁的装束敬拜他。
新標點和合本
要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他,以聖潔的妝飾敬拜耶和華。
和合本2010(上帝版-繁體)
要將耶和華的名的榮耀歸給他,要敬拜神聖榮耀的耶和華。
和合本2010(神版-繁體)
要將耶和華的名的榮耀歸給他,要敬拜神聖榮耀的耶和華。
當代譯本
要讚美祂榮耀的名,穿上聖潔的衣服敬拜祂。
聖經新譯本
要把耶和華的名的榮耀歸給他,要以聖潔的裝束敬拜耶和華(“要以聖潔的裝束敬拜耶和華”或譯:“在耶和華顯現的時候,要敬拜他”,或“要在耶和華聖潔的光輝中敬拜他”)。
呂振中譯本
要將永恆主的名應得的榮耀歸與他;要用聖別的威儀敬拜永恆主。
中文標準譯本
你們當把耶和華名的榮耀歸給他,當穿上聖潔的裝束敬拜他。
文理和合譯本
以其名應得之榮、歸於耶和華、衣聖美之服、而敬拜之兮、
文理委辦譯本
彰著其名、於至聖之明宮、而崇拜之兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
當將主名之榮耀歸於主、在榮華聖所敬拜主、
吳經熊文理聖詠與新經全集
聖名馥馥。稜威赫赫。肅雍拜主。被爾黼黻。
New International Version
Ascribe to the Lord the glory due his name; worship the Lord in the splendor of his holiness.
New International Reader's Version
Praise the Lord for the glory that belongs to him. Worship the Lord because of his beauty and holiness.
English Standard Version
Ascribe to the Lord the glory due his name; worship the Lord in the splendor of holiness.
New Living Translation
Honor the Lord for the glory of his name. Worship the Lord in the splendor of his holiness.
Christian Standard Bible
Ascribe to the LORD the glory due his name; worship the LORD in the splendor of his holiness.
New American Standard Bible
Ascribe to the Lord the glory due His name; Worship the Lord in holy attire.
New King James Version
Give unto the Lord the glory due to His name; Worship the Lord in the beauty of holiness.
American Standard Version
Ascribe unto Jehovah the glory due unto his name; Worship Jehovah in holy array.
Holman Christian Standard Bible
Ascribe to Yahweh the glory due His name; worship Yahweh in the splendor of His holiness.
King James Version
Give unto the LORD the glory due unto his name; worship the LORD in the beauty of holiness.
New English Translation
Acknowledge the majesty of the LORD’s reputation! Worship the LORD in holy attire!
World English Bible
Ascribe to Yahweh the glory due to his name. Worship Yahweh in holy array.
交叉引用
诗篇 96:8-9
要把耶和华的名当得的荣耀归给他,带着礼物进入他的院子。要以圣洁的装束敬拜耶和华(“要以圣洁的装束敬拜耶和华”或译:“在耶和华显现的时候,要敬拜他”,或“要在耶和华圣洁的光辉中敬拜他”),全地都要在他面前战栗。
历代志上 16:28-29
万族万民啊,你们要归给耶和华,要把荣耀和能力归给耶和华。要把耶和华的名应得的荣耀归给他,拿着礼物到他面前来,要以圣洁的装饰敬拜耶和华。
历代志下 20:21
约沙法和人民商议好了,就指派向耶和华歌唱的人,使他们身穿圣洁的服饰,走在军队的前面,赞美耶和华,说:“你们要称颂耶和华,因他的慈爱永远长存。”
诗篇 110:3
在你征战的日子,你的人民都乐意投身;你的少年人以圣洁为装饰,好像清晨的甘露,到你那里。
诗篇 27:4
有一件事我求过耶和华,我还要寻求;我要一生一世住在耶和华的殿里,瞻仰他的荣美,在他的殿中求问。
诗篇 97:9
耶和华啊!因为你是全地的至高者;你被尊崇,远超过众神之上。
诗篇 96:6
尊荣和威严在他面前,能力和华美在他圣所之中。
诗篇 113:3-6
从日出之地到日落之处,耶和华的名都该受赞美。耶和华高过万国,他的荣耀超越诸天。谁像耶和华我们的神呢?他坐在至高之处,他俯首垂顾天上和地下的事。
诗篇 90:17
愿主我们的神的恩慈临到我们身上;愿你为我们的缘故,坚立我们手所作的工;我们手所作的工,愿你坚立。
诗篇 145:3-7
耶和华是至大的,配受极大的赞美,他的伟大无法测度。世世代代的人都要颂赞你的作为,他们要传扬你大能的作为。他们要讲述你威严的尊荣,我也要默想你奇妙的作为。他们要述说你所行可畏的事的能力,我也要宣扬你的伟大。他们要传述你可记念、至善的名,也要歌唱你的公义。