-
和合本2010(神版-繁體)
因為我遭遇患難,他必將我隱藏在他的帳棚裏,把我藏在他帳幕的隱密處,將我高舉在磐石上。
-
新标点和合本
因为我遭遇患难,他必暗暗地保守我;在他亭子里,把我藏在他帐幕的隐密处,将我高举在磐石上。
-
和合本2010(上帝版-简体)
因为我遭遇患难,他必将我隐藏在他的帐棚里,把我藏在他帐幕的隐密处,将我高举在磐石上。
-
和合本2010(神版-简体)
因为我遭遇患难,他必将我隐藏在他的帐棚里,把我藏在他帐幕的隐密处,将我高举在磐石上。
-
当代译本
危难之时,祂保护我,把我藏在祂的圣幕里,高高地安置在磐石上。
-
圣经新译本
因为在我遭难的日子,他必把我藏在他的帐棚里,把我隐藏在他帐幕的隐密处,又把我高举在磐石上。
-
中文标准译本
因为在灾祸的日子里,他必将我藏在他的帐幕中,隐藏在他帐篷的隐秘处,又将我高举到磐石上;
-
新標點和合本
因為我遭遇患難,他必暗暗地保守我;在他亭子裏,把我藏在他帳幕的隱密處,將我高舉在磐石上。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因為我遭遇患難,他必將我隱藏在他的帳棚裏,把我藏在他帳幕的隱密處,將我高舉在磐石上。
-
當代譯本
危難之時,祂保護我,把我藏在祂的聖幕裡,高高地安置在磐石上。
-
聖經新譯本
因為在我遭難的日子,他必把我藏在他的帳棚裡,把我隱藏在他帳幕的隱密處,又把我高舉在磐石上。
-
呂振中譯本
因為當我遭難的日子他必將我珍藏在棚幕中,將我藏匿在他帳棚的隱密處,把我高置在磐石上。
-
中文標準譯本
因為在災禍的日子裡,他必將我藏在他的帳幕中,隱藏在他帳篷的隱祕處,又將我高舉到磐石上;
-
文理和合譯本
我遘難時、彼必暗衛我於帷中、匿我於幕之隱處、舉我於磐石之上兮、
-
文理委辦譯本
予臨患難兮、彼藏予於帷幕、匿余於密室、若處重巖兮。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我遇患難時、主藏我在主之帷幔中、將我藏在主幕之隱密處、使我高立於山巖之上、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
我當患難日。必蒙藏其室。納我於幔角。置我於磐石。
-
New International Version
For in the day of trouble he will keep me safe in his dwelling; he will hide me in the shelter of his sacred tent and set me high upon a rock.
-
New International Reader's Version
When I’m in trouble, he will keep me safe in his house. He will hide me in the safety of his holy tent. He will put me on a rock that is very high.
-
English Standard Version
For he will hide me in his shelter in the day of trouble; he will conceal me under the cover of his tent; he will lift me high upon a rock.
-
New Living Translation
For he will conceal me there when troubles come; he will hide me in his sanctuary. He will place me out of reach on a high rock.
-
Christian Standard Bible
For he will conceal me in his shelter in the day of adversity; he will hide me under the cover of his tent; he will set me high on a rock.
-
New American Standard Bible
For on the day of trouble He will conceal me in His tabernacle; He will hide me in the secret place of His tent; He will lift me up on a rock.
-
New King James Version
For in the time of trouble He shall hide me in His pavilion; In the secret place of His tabernacle He shall hide me; He shall set me high upon a rock.
-
American Standard Version
For in the day of trouble he will keep me secretly in his pavilion: In the covert of his tabernacle will he hide me; He will lift me up upon a rock.
-
Holman Christian Standard Bible
For He will conceal me in His shelter in the day of adversity; He will hide me under the cover of His tent; He will set me high on a rock.
-
King James Version
For in the time of trouble he shall hide me in his pavilion: in the secret of his tabernacle shall he hide me; he shall set me up upon a rock.
-
New English Translation
He will surely give me shelter in the day of danger; he will hide me in his home; he will place me on an inaccessible rocky summit.
-
World English Bible
For in the day of trouble, he will keep me secretly in his pavilion. In the secret place of his tabernacle, he will hide me. He will lift me up on a rock.