<< 诗篇 27:4 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    有一件事,我曾求耶和华,我仍要寻求,就是一生一世住在耶和华的殿中,瞻仰他的荣美,在他的殿宇里求问。
  • 新标点和合本
    有一件事,我曾求耶和华,我仍要寻求:就是一生一世住在耶和华的殿中,瞻仰他的荣美,在他的殿里求问。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    有一件事,我曾求耶和华,我仍要寻求,就是一生一世住在耶和华的殿中,瞻仰他的荣美,在他的殿宇里求问。
  • 当代译本
    我曾向耶和华求一件事,我还要求,就是能一生住在祂的殿中,瞻仰祂的荣美,寻求祂的旨意。
  • 圣经新译本
    有一件事我求过耶和华,我还要寻求;我要一生一世住在耶和华的殿里,瞻仰他的荣美,在他的殿中求问。
  • 中文标准译本
    有一件事我求过耶和华,这件事我还要求问,就是在我一生所有的日子里,可以居住在耶和华的殿中,仰望耶和华的恩慈,在他的圣殿中寻求;
  • 新標點和合本
    有一件事,我曾求耶和華,我仍要尋求:就是一生一世住在耶和華的殿中,瞻仰他的榮美,在他的殿裏求問。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    有一件事,我曾求耶和華,我仍要尋求,就是一生一世住在耶和華的殿中,瞻仰他的榮美,在他的殿宇裏求問。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    有一件事,我曾求耶和華,我仍要尋求,就是一生一世住在耶和華的殿中,瞻仰他的榮美,在他的殿宇裏求問。
  • 當代譯本
    我曾向耶和華求一件事,我還要求,就是能一生住在祂的殿中,瞻仰祂的榮美,尋求祂的旨意。
  • 聖經新譯本
    有一件事我求過耶和華,我還要尋求;我要一生一世住在耶和華的殿裡,瞻仰他的榮美,在他的殿中求問。
  • 呂振中譯本
    有一件事我曾求過永恆主,我還要尋求:就是儘我一生的日子住在永恆主的殿中,瞻仰永恆主的恩美,在他的殿堂裏求問。
  • 中文標準譯本
    有一件事我求過耶和華,這件事我還要求問,就是在我一生所有的日子裡,可以居住在耶和華的殿中,仰望耶和華的恩慈,在他的聖殿中尋求;
  • 文理和合譯本
    我曾求耶和華一事、今仍祈之、畢生居耶和華室、瞻其榮美、思維其殿兮、
  • 文理委辦譯本
    予有願欲、不舍其求兮、求予畢生、耶和華之室是居兮、瞻仰其容在聖所、而思慕兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有一事我曾求主、今仍祈求、即使我一生居於主殿、瞻仰主之榮美、在主殿朝覲主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    求主惟一事。足以慰幽衷。終身居主宅。陶然醉春風。逍遙聖殿裏。瞻仰樂無窮。
  • New International Version
    One thing I ask from the Lord, this only do I seek: that I may dwell in the house of the Lord all the days of my life, to gaze on the beauty of the Lord and to seek him in his temple.
  • New International Reader's Version
    I’m asking the Lord for only one thing. Here is what I want. I want to live in the house of the Lord all the days of my life. I want to look at the beauty of the Lord. I want to worship him in his temple.
  • English Standard Version
    One thing have I asked of the Lord, that will I seek after: that I may dwell in the house of the Lord all the days of my life, to gaze upon the beauty of the Lord and to inquire in his temple.
  • New Living Translation
    The one thing I ask of the Lord— the thing I seek most— is to live in the house of the Lord all the days of my life, delighting in the Lord’s perfections and meditating in his Temple.
  • Christian Standard Bible
    I have asked one thing from the LORD; it is what I desire: to dwell in the house of the LORD all the days of my life, gazing on the beauty of the LORD and seeking him in his temple.
  • New American Standard Bible
    One thing I have asked from the Lord, that I shall seek: That I may dwell in the house of the Lord all the days of my life, To behold the beauty of the Lord And to meditate in His temple.
  • New King James Version
    One thing I have desired of the Lord, That will I seek: That I may dwell in the house of the Lord All the days of my life, To behold the beauty of the Lord, And to inquire in His temple.
  • American Standard Version
    One thing have I asked of Jehovah, that will I seek after: That I may dwell in the house of Jehovah all the days of my life, To behold the beauty of Jehovah, And to inquire in his temple.
  • Holman Christian Standard Bible
    I have asked one thing from the Lord; it is what I desire: to dwell in the house of the Lord all the days of my life, gazing on the beauty of the Lord and seeking Him in His temple.
  • King James Version
    One[ thing] have I desired of the LORD, that will I seek after; that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to behold the beauty of the LORD, and to enquire in his temple.
  • New English Translation
    I have asked the LORD for one thing– this is what I desire! I want to live in the LORD’s house all the days of my life, so I can gaze at the splendor of the LORD and contemplate in his temple.
  • World English Bible
    One thing I have asked of Yahweh, that I will seek after: that I may dwell in Yahweh’s house all the days of my life, to see Yahweh’s beauty, and to inquire in his temple.

交叉引用

  • 诗篇 26:8
    耶和华啊,我喜爱你所住的殿和你显荣耀的居所。
  • 诗篇 23:6
    我一生一世必有恩惠慈爱随着我;我且要住在耶和华的殿中,直到永远。
  • 诗篇 65:4
    你所拣选、使他亲近你、住在你院中的,这人有福了!我们要因你居所、你圣殿的美福知足。
  • 诗篇 84:4
    如此住在你殿中的有福了!他们不断地赞美你。(细拉)
  • 诗篇 84:10
    在你的院宇一日,胜似千日;宁可在我神的殿中看门,不愿住在恶人的帐棚里。
  • 诗篇 63:2-5
    我在圣所中曾如此瞻仰你,为要见你的能力和你的荣耀。因你的慈爱比生命更好,我的嘴唇要颂赞你。我还活着的时候要这样称颂你,我要奉你的名举手。我在床上记念你,在夜更的时候思念你;我的心像吃饱了骨髓肥油,我也要以欢乐的嘴唇赞美你。
  • 腓立比书 3:13
    弟兄们,我不是以为自己已经得着了;我只有一件事,就是忘记背后,努力面前的,
  • 诗篇 27:8
    你说:“你们当寻求我的面。”那时我的心向你说:“耶和华啊,你的面我正要寻求。”
  • 路加福音 10:42
    但是不可少的只有一件。马利亚已经选择了那上好的福分,是没有人能从她夺去的。”
  • 马太福音 6:33
    你们要先求神的国和他的义,这些东西都要加给你们了。
  • 哥林多后书 3:18
    既然我们众人以揭去面纱的脸得以看见主的荣光,好像从镜子里返照,就变成了与主有同样的形像,荣上加荣,如同从主的灵变成的。
  • 诗篇 90:17
    愿主—我们神的恩宠归于我们身上。愿你坚立我们手所做的工,我们手所做的工,愿你坚立。
  • 路加福音 18:1
    耶稣对门徒讲了一个比喻,为了要他们常常祷告,不可灰心。
  • 希伯来书 11:6
    没有信,就不能讨神的喜悦,因为到神面前来的人必须信有神,并且信他会赏赐寻求他的人。
  • 路加福音 11:9-10
    我又告诉你们,祈求,就给你们;寻找,就找到;叩门,就给你们开门。因为凡祈求的,就得着;寻找的,就找到;叩门的,就给他开门。
  • 耶利米书 29:13
    你们寻求我,若专心寻求我,就必寻见。
  • 路加福音 13:24
    “你们要努力进窄门。我告诉你们,将来有许多人想要进去,却不能。
  • 路加福音 2:37
    就寡居了,现在已经八十四岁。她不离开圣殿,禁食祈求,昼夜事奉神。
  • 诗篇 50:2
    从全然美丽的锡安中,神已经发光了。
  • 马太福音 7:7-8
    “你们祈求,就给你们;寻找,就找到;叩门,就给你们开门。因为凡祈求的,就得着;寻找的,就找到;叩门的,就给他开门。
  • 哥林多后书 4:6
    那吩咐光从黑暗里照出来的神已经照在我们心里,使我们知道神荣耀的光显在耶稣基督的脸上。
  • 但以理书 9:3
    我面向主神,禁食,披麻蒙灰,恳切祷告祈求。
  • 撒迦利亚书 9:9
    锡安哪,应当大大喜乐;耶路撒冷啊,应当欢呼。看哪,你的王来到你这里!他是公义的,并且施行拯救,谦和地骑着驴,骑着小驴,驴的驹子。
  • 提摩太前书 5:5
    独居无靠的真寡妇只仰赖神,昼夜不住地祈求祷告。
  • 历代志上 10:13-14
    这样,扫罗为了他的不忠死了;因为他干犯耶和华,没有遵守耶和华的话,又因他求问招魂的妇人,不求问耶和华,所以耶和华使他被杀,把王国给了耶西的儿子大卫。
  • 撒母耳记上 1:11
    她许愿说:“万军之耶和华啊,你若垂顾你使女的苦情,眷念不忘你的使女,赐你的使女一个子嗣,我必使他终生归给耶和华,不用剃刀剃他的头。”
  • 撒母耳记上 30:8
    大卫求问耶和华说:“我追赶这群人,是否追得上呢?”耶和华对他说:“你可以追,一定追得上,也一定救得回来。”
  • 撒母耳记下 21:1
    大卫在位年间有饥荒,一连三年,大卫求问耶和华,耶和华说:“扫罗和他家犯了流人血之罪,因为他杀死了基遍人。”
  • 诗篇 26:6
    耶和华啊,我要洗手表明无辜,才环绕你的祭坛;
  • 撒母耳记上 22:10
    亚希米勒为他求问耶和华,给他食物,又把非利士人歌利亚的刀给了他。”