<< 詩篇 27:4 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    有一件事我求過耶和華,我還要尋求;我要一生一世住在耶和華的殿裡,瞻仰他的榮美,在他的殿中求問。
  • 新标点和合本
    有一件事,我曾求耶和华,我仍要寻求:就是一生一世住在耶和华的殿中,瞻仰他的荣美,在他的殿里求问。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    有一件事,我曾求耶和华,我仍要寻求,就是一生一世住在耶和华的殿中,瞻仰他的荣美,在他的殿宇里求问。
  • 和合本2010(神版-简体)
    有一件事,我曾求耶和华,我仍要寻求,就是一生一世住在耶和华的殿中,瞻仰他的荣美,在他的殿宇里求问。
  • 当代译本
    我曾向耶和华求一件事,我还要求,就是能一生住在祂的殿中,瞻仰祂的荣美,寻求祂的旨意。
  • 圣经新译本
    有一件事我求过耶和华,我还要寻求;我要一生一世住在耶和华的殿里,瞻仰他的荣美,在他的殿中求问。
  • 中文标准译本
    有一件事我求过耶和华,这件事我还要求问,就是在我一生所有的日子里,可以居住在耶和华的殿中,仰望耶和华的恩慈,在他的圣殿中寻求;
  • 新標點和合本
    有一件事,我曾求耶和華,我仍要尋求:就是一生一世住在耶和華的殿中,瞻仰他的榮美,在他的殿裏求問。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    有一件事,我曾求耶和華,我仍要尋求,就是一生一世住在耶和華的殿中,瞻仰他的榮美,在他的殿宇裏求問。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    有一件事,我曾求耶和華,我仍要尋求,就是一生一世住在耶和華的殿中,瞻仰他的榮美,在他的殿宇裏求問。
  • 當代譯本
    我曾向耶和華求一件事,我還要求,就是能一生住在祂的殿中,瞻仰祂的榮美,尋求祂的旨意。
  • 呂振中譯本
    有一件事我曾求過永恆主,我還要尋求:就是儘我一生的日子住在永恆主的殿中,瞻仰永恆主的恩美,在他的殿堂裏求問。
  • 中文標準譯本
    有一件事我求過耶和華,這件事我還要求問,就是在我一生所有的日子裡,可以居住在耶和華的殿中,仰望耶和華的恩慈,在他的聖殿中尋求;
  • 文理和合譯本
    我曾求耶和華一事、今仍祈之、畢生居耶和華室、瞻其榮美、思維其殿兮、
  • 文理委辦譯本
    予有願欲、不舍其求兮、求予畢生、耶和華之室是居兮、瞻仰其容在聖所、而思慕兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有一事我曾求主、今仍祈求、即使我一生居於主殿、瞻仰主之榮美、在主殿朝覲主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    求主惟一事。足以慰幽衷。終身居主宅。陶然醉春風。逍遙聖殿裏。瞻仰樂無窮。
  • New International Version
    One thing I ask from the Lord, this only do I seek: that I may dwell in the house of the Lord all the days of my life, to gaze on the beauty of the Lord and to seek him in his temple.
  • New International Reader's Version
    I’m asking the Lord for only one thing. Here is what I want. I want to live in the house of the Lord all the days of my life. I want to look at the beauty of the Lord. I want to worship him in his temple.
  • English Standard Version
    One thing have I asked of the Lord, that will I seek after: that I may dwell in the house of the Lord all the days of my life, to gaze upon the beauty of the Lord and to inquire in his temple.
  • New Living Translation
    The one thing I ask of the Lord— the thing I seek most— is to live in the house of the Lord all the days of my life, delighting in the Lord’s perfections and meditating in his Temple.
  • Christian Standard Bible
    I have asked one thing from the LORD; it is what I desire: to dwell in the house of the LORD all the days of my life, gazing on the beauty of the LORD and seeking him in his temple.
  • New American Standard Bible
    One thing I have asked from the Lord, that I shall seek: That I may dwell in the house of the Lord all the days of my life, To behold the beauty of the Lord And to meditate in His temple.
  • New King James Version
    One thing I have desired of the Lord, That will I seek: That I may dwell in the house of the Lord All the days of my life, To behold the beauty of the Lord, And to inquire in His temple.
  • American Standard Version
    One thing have I asked of Jehovah, that will I seek after: That I may dwell in the house of Jehovah all the days of my life, To behold the beauty of Jehovah, And to inquire in his temple.
  • Holman Christian Standard Bible
    I have asked one thing from the Lord; it is what I desire: to dwell in the house of the Lord all the days of my life, gazing on the beauty of the Lord and seeking Him in His temple.
  • King James Version
    One[ thing] have I desired of the LORD, that will I seek after; that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to behold the beauty of the LORD, and to enquire in his temple.
  • New English Translation
    I have asked the LORD for one thing– this is what I desire! I want to live in the LORD’s house all the days of my life, so I can gaze at the splendor of the LORD and contemplate in his temple.
  • World English Bible
    One thing I have asked of Yahweh, that I will seek after: that I may dwell in Yahweh’s house all the days of my life, to see Yahweh’s beauty, and to inquire in his temple.

交叉引用

  • 詩篇 26:8
    耶和華啊!我喜愛你住宿的殿,你榮耀居住的地方。
  • 詩篇 23:6
    我一生的日子,必有恩惠慈愛緊隨著我;我也要住在耶和華的殿中,直到永遠。
  • 詩篇 65:4
    你所揀選,使他親近你,可以住在你院子中的人,是有福的!願我們因你的居所,就是你聖殿的美福心滿意足。
  • 詩篇 84:4
    住在你殿中的,都是有福的,他們還要不斷讚美你。(細拉)
  • 詩篇 84:10
    在你院子裡住一日,勝過在別處住千日;寧願站在我神殿中的門檻上,也不願住在惡人的帳棚裡。
  • 詩篇 63:2-5
    因此,我在聖所中瞻仰你,為要見你的能力和榮耀。因你的慈愛比生命更好,我的嘴唇要頌讚你。我要一生稱頌你,我要奉你的名舉手禱告。我的心滿足,就像飽享了骨髓肥油;我要用歡樂的嘴唇讚美你。
  • 腓立比書 3:13
    弟兄們,我不以為自己已經得著了,我只有一件事,就是忘記背後,努力前面的事,
  • 詩篇 27:8
    你說:“你們要尋求我的面!”那時我的心對你說:“耶和華啊!你的面我正要尋求。”
  • 路加福音 10:42
    但是最需要的只有一件,馬利亞已經選擇了那上好的分,是不能從她奪去的。”
  • 馬太福音 6:33
    你們要先求他的國和他的義,這一切都必加給你們。
  • 哥林多後書 3:18
    我們眾人臉上的帕子既然已經揭開,反映主的榮光(“反映主的榮光”或譯:“對著鏡子看見主的榮光”),就變成主那樣的形象,大有榮光。這是主所作成的,他就是那靈。
  • 詩篇 90:17
    願主我們的神的恩慈臨到我們身上;願你為我們的緣故,堅立我們手所作的工;我們手所作的工,願你堅立。
  • 路加福音 18:1
    耶穌對他們講一個比喻,論到人必須常常祈禱,不可灰心。
  • 希伯來書 11:6
    沒有信,就不能得到神的喜悅;因為來到神面前的人,必須信神存在,並且信他會賞賜那些尋求他的人。
  • 路加福音 11:9-10
    我又告訴你們,你們祈求,就給你們;尋找,就尋見;叩門,就給你們開門。因為所有祈求的就得著,尋找的就尋見,叩門的就給他開門。
  • 耶利米書 29:13
    你們要尋找我,只要一心尋求,就必尋見。
  • 路加福音 13:24
    “你們應當竭力進窄門!我告訴你們,將來許多人要進去,卻是不能。
  • 路加福音 2:37
    就寡居了,直到八十四歲(“就寡居了,直到八十四歲”或譯:“就寡居了八十四年”)。她沒有離開過聖殿,以禁食和禱告晝夜事奉主。
  • 詩篇 50:2
    神從全美的錫安,已經彰顯榮光。
  • 馬太福音 7:7-8
    “你們祈求,就給你們;尋找,就尋見;叩門,就給你們開門。因為凡祈求的就得著,尋找的就尋見,叩門的就給他開門。
  • 哥林多後書 4:6
    因為那說“要有光從黑暗裡照出來”的神,已經照在我們的心裡,要我們把神的榮光照出去,就是使人可以認識那在基督臉上的榮光。
  • 但以理書 9:3
    於是我轉向主神,禁食,披麻蒙灰,藉祈禱和懇求尋求他。
  • 撒迦利亞書 9:9
    錫安的居民哪!要大大喜樂。耶路撒冷的居民(“居民”原文作“女子”)哪!應當歡呼。看哪!你的王來到你這裡了,他是公義的,是得勝的。他又是溫柔的,他騎著驢,騎的是小驢。
  • 提摩太前書 5:5
    那無依無靠獨居的寡婦,她們仰望神,晝夜不住地祈求禱告。
  • 歷代志上 10:13-14
    掃羅死了,因為他悖逆耶和華,沒有聽從他的話,也因為他去求問那交鬼的,沒有求問耶和華,所以耶和華把他殺死了,把國位轉給耶西的兒子大衛。
  • 撒母耳記上 1:11
    並且許願,說:“萬軍之耶和華啊,你若是看顧使女的困苦,記念我,不忘記你的使女,賜給使女一個兒子,我就必把他一生獻給耶和華,不剃他的頭。”
  • 撒母耳記上 30:8
    大衛求問耶和華說:“我可以追趕這群匪徒嗎?我可以追上他們嗎?”耶和華回答他:“你可以追趕,你必定追上,也必定把一切救回來。”
  • 撒母耳記下 21:1
    大衛在位的日子,有連續三年的饑荒;大衛就尋求耶和華的面。耶和華說:“這是因為掃羅和掃羅家流人血的罪,因為他曾經殺死了基遍人。”
  • 詩篇 26:6
    耶和華啊!我要洗手表明無辜,才來繞著你的祭壇行走;
  • 撒母耳記上 22:10
    亞希米勒為他求問耶和華,給他糧食,又把非利士人歌利亞的刀給他。”