-
當代譯本
耶和華啊,求你察驗我,試煉我,鑒察我的心思意念。
-
新标点和合本
耶和华啊,求你察看我,试验我,熬炼我的肺腑心肠。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华啊,求你察看我,考验我,熬炼我的肺腑心肠。
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华啊,求你察看我,考验我,熬炼我的肺腑心肠。
-
当代译本
耶和华啊,求你察验我,试炼我,鉴察我的心思意念。
-
圣经新译本
耶和华啊!求你试验我,鉴察我,熬炼我的肺腑心肠。
-
中文标准译本
耶和华啊,求你察验我,试验我,熬炼我的肺腑心肠!
-
新標點和合本
耶和華啊,求你察看我,試驗我,熬煉我的肺腑心腸。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華啊,求你察看我,考驗我,熬煉我的肺腑心腸。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華啊,求你察看我,考驗我,熬煉我的肺腑心腸。
-
聖經新譯本
耶和華啊!求你試驗我,鑒察我,熬煉我的肺腑心腸。
-
呂振中譯本
永恆主啊,檢查我,試驗我,熬煉我的心腸、我的心思。
-
中文標準譯本
耶和華啊,求你察驗我,試驗我,熬煉我的肺腑心腸!
-
文理和合譯本
耶和華歟、察我驗我、鍛鍊我心懷兮、
-
文理委辦譯本
願耶和華察予試予、鍛煉予心若金兮。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
求主試驗我、鑒察我、鍛鍊我之肺腑心腸、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
平生惟仰主。所守寧不篤。願主測中情。鍛鍊我心靈。
-
New International Version
Test me, Lord, and try me, examine my heart and my mind;
-
New International Reader's Version
Lord, test me. Try me out. Look deep down into my heart and mind.
-
English Standard Version
Prove me, O Lord, and try me; test my heart and my mind.
-
New Living Translation
Put me on trial, Lord, and cross examine me. Test my motives and my heart.
-
Christian Standard Bible
Test me, LORD, and try me; examine my heart and mind.
-
New American Standard Bible
Examine me, Lord, and put me to the test; Refine my mind and my heart.
-
New King James Version
Examine me, O Lord, and prove me; Try my mind and my heart.
-
American Standard Version
Examine me, O Jehovah, and prove me; Try my heart and my mind.
-
Holman Christian Standard Bible
Test me, Lord, and try me; examine my heart and mind.
-
King James Version
Examine me, O LORD, and prove me; try my reins and my heart.
-
New English Translation
Examine me, O LORD, and test me! Evaluate my inner thoughts and motives!
-
World English Bible
Examine me, Yahweh, and prove me. Try my heart and my mind.