-
和合本2010(神版-简体)
耶和华啊,我的心仰望你。
-
新标点和合本
耶和华啊,我的心仰望你。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华啊,我的心仰望你。
-
当代译本
耶和华啊,我的心仰望你。
-
圣经新译本
耶和华啊!我的心仰望你。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
-
中文标准译本
耶和华啊,我的心仰望你!
-
新標點和合本
耶和華啊,我的心仰望你。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華啊,我的心仰望你。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華啊,我的心仰望你。
-
當代譯本
耶和華啊,我的心仰望你。
-
聖經新譯本
耶和華啊!我的心仰望你。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
-
呂振中譯本
永恆主啊,我的心仰望的是你。
-
中文標準譯本
耶和華啊,我的心仰望你!
-
文理和合譯本
耶和華歟、我心嚮爾、
-
文理委辦譯本
耶和華兮、余中心瞻仰兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主歟、我心中仰望主、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
心魂所仰望。惟在主雅瑋。
-
New International Version
In you, Lord my God, I put my trust.
-
New International Reader's Version
In you, Lord my God, I put my trust.
-
English Standard Version
To you, O Lord, I lift up my soul.
-
New Living Translation
O Lord, I give my life to you.
-
Christian Standard Bible
LORD, I appeal to you.
-
New American Standard Bible
To You, Lord, I lift up my soul.
-
New King James Version
To You, O Lord, I lift up my soul.
-
American Standard Version
Unto thee, O Jehovah, do I lift up my soul.
-
Holman Christian Standard Bible
Lord, I turn to You.
-
King James Version
Unto thee, O LORD, do I lift up my soul.
-
New English Translation
O LORD, I come before you in prayer.
-
World English Bible
To you, Yahweh, I lift up my soul.