-
English Standard Version
Such is the generation of those who seek him, who seek the face of the God of Jacob. Selah
-
新标点和合本
这是寻求耶和华的族类,是寻求你面的雅各。细拉
-
和合本2010(上帝版-简体)
这是寻求耶和华的族类,是寻求你面的雅各。(细拉)
-
和合本2010(神版-简体)
这是寻求耶和华的族类,是寻求你面的雅各。(细拉)
-
当代译本
这就是寻求耶和华的人,他们敬拜雅各的上帝。(细拉)
-
圣经新译本
这就是求问耶和华的那一类人,就是寻求你面的雅各。(细拉)
-
中文标准译本
这就是求问耶和华的那些人,是寻求你容面的雅各。细拉
-
新標點和合本
這是尋求耶和華的族類,是尋求你面的雅各。(細拉)
-
和合本2010(上帝版-繁體)
這是尋求耶和華的族類,是尋求你面的雅各。(細拉)
-
和合本2010(神版-繁體)
這是尋求耶和華的族類,是尋求你面的雅各。(細拉)
-
當代譯本
這就是尋求耶和華的人,他們敬拜雅各的上帝。(細拉)
-
聖經新譯本
這就是求問耶和華的那一類人,就是尋求你面的雅各。(細拉)
-
呂振中譯本
這就是求問永恆主的族類,是尋求你聖容的雅各。(細拉)
-
中文標準譯本
這就是求問耶和華的那些人,是尋求你容面的雅各。細拉
-
文理和合譯本
是乃尋耶和華之族、求見雅各上帝之面者兮、○
-
文理委辦譯本
凡求雅各之上帝者、其效如此。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
此乃尋求主之族類、乃雅各之後裔、欲求見主面之人、細拉、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
夙夜懷主。無忝雅谷。
-
New International Version
Such is the generation of those who seek him, who seek your face, God of Jacob.
-
New International Reader's Version
The people who look to God are like that. God of Jacob, they look to you.
-
New Living Translation
Such people may seek you and worship in your presence, O God of Jacob. Interlude
-
Christian Standard Bible
Such is the generation of those who inquire of him, who seek the face of the God of Jacob. Selah
-
New American Standard Bible
This is the generation of those who seek Him, Who seek Your face— even Jacob. Selah
-
New King James Version
This is Jacob, the generation of those who seek Him, Who seek Your face. Selah
-
American Standard Version
This is the generation of them that seek after him, That seek thy face, even Jacob.[ Selah
-
Holman Christian Standard Bible
Such is the generation of those who seek Him, who seek the face of the God of Jacob. Selah
-
King James Version
This[ is] the generation of them that seek him, that seek thy face, O Jacob. Selah.
-
New English Translation
Such purity characterizes the people who seek his favor, Jacob’s descendants, who pray to him.( Selah)
-
World English Bible
This is the generation of those who seek Him, who seek your face— even Jacob. Selah.