主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 24:2
>>
本节经文
中文標準譯本
因為他把大地奠定在海洋上,確立在河流之上。
新标点和合本
他把地建立在海上,安定在大水之上。
和合本2010(上帝版-简体)
他把地建立在海上,安定在江河之上。
和合本2010(神版-简体)
他把地建立在海上,安定在江河之上。
当代译本
祂把大地奠基于海中,建立在大水之上。
圣经新译本
因为他把地奠定在海上,使世界安定在众水之上。
中文标准译本
因为他把大地奠定在海洋上,确立在河流之上。
新標點和合本
他把地建立在海上,安定在大水之上。
和合本2010(上帝版-繁體)
他把地建立在海上,安定在江河之上。
和合本2010(神版-繁體)
他把地建立在海上,安定在江河之上。
當代譯本
祂把大地奠基於海中,建立在大水之上。
聖經新譯本
因為他把地奠定在海上,使世界安定在眾水之上。
呂振中譯本
因為是他把地奠定於海上,把地建立於江河之際。
文理和合譯本
蓋彼建之於海中、奠之於淵際兮、
文理委辦譯本
肇基址於海中、立四維於淵際兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主安地基在海中、奠地在河邊、
吳經熊文理聖詠與新經全集
滄溟之上。肇建寰宇。狂瀾是鎮。中流砥柱。
New International Version
for he founded it on the seas and established it on the waters.
New International Reader's Version
He set it firmly on the oceans. He made it secure on the waters.
English Standard Version
for he has founded it upon the seas and established it upon the rivers.
New Living Translation
For he laid the earth’s foundation on the seas and built it on the ocean depths.
Christian Standard Bible
for he laid its foundation on the seas and established it on the rivers.
New American Standard Bible
For He has founded it upon the seas And established it upon the rivers.
New King James Version
For He has founded it upon the seas, And established it upon the waters.
American Standard Version
For he hath founded it upon the seas, And established it upon the floods.
Holman Christian Standard Bible
for He laid its foundation on the seas and established it on the rivers.
King James Version
For he hath founded it upon the seas, and established it upon the floods.
New English Translation
For he set its foundation upon the seas, and established it upon the ocean currents.
World English Bible
For he has founded it on the seas, and established it on the floods.
交叉引用
詩篇 136:6
當稱謝那把大地鋪在眾水之上的,因他的慈愛永遠長存!
詩篇 104:5-6
他把大地奠定在根基上,使它永永遠遠不動搖。你使深淵的水如同衣袍遮蓋大地,眾水高過群山。
耶利米書 5:22
創世記 1:9-10
神說:「讓天底下的水聚集到一處,讓乾處顯現。」事情就如此成就了。神稱乾處為「地」,稱水的聚集之處為「海」。神看這是好的。
詩篇 96:10
你們當在列國中說:「耶和華作王,世界就被確立,不致動搖;他必以正直審斷萬民。」
耶利米書 10:11-16
詩篇 95:4
大地的深處在他的手中,群山的高峰也屬於他;
彼得後書 3:5-7
他們故意忽略這一點:就是從太古的時候,藉著神的話語有了諸天,也有了從水而出、藉水而成的大地;藉著神的話語和水,當時的世界被水淹沒就毀滅了;但現在的天和地,藉著他的話語得以存留,一直留到不敬神的人受審判和滅亡的日子,被火焚燒。
詩篇 93:1
耶和華作王,他以威嚴為衣;耶和華以威嚴為衣,以力量束腰;世界就被確立,不致動搖!
約伯記 38:4
詩篇 33:6
諸天藉著耶和華的話語而造,其中的萬象藉著他口中的氣息而成。
創世記 8:22
只要大地還存留,稼穡、寒暑、冬夏、晝夜就不會停息。」
約伯記 38:8-11