主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 22:9
>>
本节经文
新标点和合本
但你是叫我出母腹的;我在母怀里,你就使我有倚靠的心。
和合本2010(上帝版-简体)
但你是叫我出母腹的,我在母怀里,你就使我有倚靠的心。
和合本2010(神版-简体)
但你是叫我出母腹的,我在母怀里,你就使我有倚靠的心。
当代译本
耶和华啊,是你使我从母腹中安然出生,让我在母亲怀里便倚靠你。
圣经新译本
然而,是你使我从母腹中出来的;我在母亲的怀里,你就使我有倚靠的心。
中文标准译本
然而,是你使我从母腹中出来,是你使我在母亲的怀中就有依靠。
新標點和合本
但你是叫我出母腹的;我在母懷裏,你就使我有倚靠的心。
和合本2010(上帝版-繁體)
但你是叫我出母腹的,我在母懷裏,你就使我有倚靠的心。
和合本2010(神版-繁體)
但你是叫我出母腹的,我在母懷裏,你就使我有倚靠的心。
當代譯本
耶和華啊,是你使我從母腹中安然出生,讓我在母親懷裡便倚靠你。
聖經新譯本
然而,是你使我從母腹中出來的;我在母親的懷裡,你就使我有倚靠的心。
呂振中譯本
然而是你拉我出母腹的;我在母懷裏,你就使我有倚靠的心。
中文標準譯本
然而,是你使我從母腹中出來,是你使我在母親的懷中就有依靠。
文理和合譯本
惟爾出我於胎、在我母懷、使我賴爾兮、
文理委辦譯本
予曰、上帝兮、爾使予生於世、乳哺之時、惟爾是賴兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主歟、惟主使我出母胎、我哺乳時、已使我得仰賴主、
吳經熊文理聖詠與新經全集
曰彼既托命於天主兮。應蒙天主之援手。苟為天主之所寵兮。當見天主之營救。
New International Version
Yet you brought me out of the womb; you made me trust in you, even at my mother’s breast.
New International Reader's Version
But you brought me out of my mother’s body. You made me trust in you even when I was at my mother’s breast.
English Standard Version
Yet you are he who took me from the womb; you made me trust you at my mother’s breasts.
New Living Translation
Yet you brought me safely from my mother’s womb and led me to trust you at my mother’s breast.
Christian Standard Bible
It was you who brought me out of the womb, making me secure at my mother’s breast.
New American Standard Bible
Yet You are He who brought me forth from the womb; You made me trust when upon my mother’s breasts.
New King James Version
But You are He who took Me out of the womb; You made Me trust while on My mother’s breasts.
American Standard Version
But thou art he that took me out of the womb; Thou didst make me trust when I was upon my mother’s breasts.
Holman Christian Standard Bible
You took me from the womb, making me secure while at my mother’s breast.
King James Version
But thou[ art] he that took me out of the womb: thou didst make me hope[ when I was] upon my mother’s breasts.
New English Translation
Yes, you are the one who brought me out from the womb and made me feel secure on my mother’s breasts.
World English Bible
But you brought me out of the womb. You made me trust while at my mother’s breasts.
交叉引用
詩篇 71:6
我從出母胎被你扶持;使我出母腹的是你。我必常常讚美你! (cunpt)
詩篇 71:17
神啊,自我年幼時,你就教訓我;直到如今,我傳揚你奇妙的作為。 (cunpt)
以賽亞書 49:1-2
眾海島啊,當聽我言!遠方的眾民哪,留心而聽!自我出胎,耶和華就選召我;自出母腹,他就提我的名。他使我的口如快刀,將我藏在他手蔭之下;又使我成為磨亮的箭,將我藏在他箭袋之中; (cunpt)
以賽亞書 9:6
因有一嬰孩為我們而生;有一子賜給我們。政權必擔在他的肩頭上;他名稱為「奇妙策士、全能的神、永在的父、和平的君」。 (cunpt)
馬太福音 2:13-15
他們去後,有主的使者向約瑟夢中顯現,說:「起來!帶着小孩子同他母親逃往埃及,住在那裏,等我吩咐你;因為希律必尋找小孩子,要除滅他。」約瑟就起來,夜間帶着小孩子和他母親往埃及去,住在那裏,直到希律死了。這是要應驗主藉先知所說的話,說:「我從埃及召出我的兒子來。」 (cunpt)
以賽亞書 7:14-15
因此,主自己要給你們一個兆頭,必有童女懷孕生子,給他起名叫以馬內利。到他曉得棄惡擇善的時候,他必吃奶油與蜂蜜。 (cunpt)
啟示錄 12:4-5
牠的尾巴拖拉着天上星辰的三分之一,摔在地上。龍就站在那將要生產的婦人面前,等她生產之後,要吞吃她的孩子。婦人生了一個男孩子,是將來要用鐵杖轄管萬國的;她的孩子被提到神寶座那裏去了。 (cunpt)
詩篇 139:15-16
我在暗中受造,在地的深處被聯絡;那時,我的形體並不向你隱藏。我未成形的體質,你的眼早已看見了;你所定的日子,我尚未度一日,你都寫在你的冊上了。 (cunpt)