主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 22:31
>>
本节经文
和合本2010(神版-简体)
他们必来传他的公义给尚未出生的子民,这是他的作为。
新标点和合本
他们必来把他的公义传给将要生的民,言明这事是他所行的。
和合本2010(上帝版-简体)
他们必来传他的公义给尚未出生的子民,这是他的作为。
当代译本
他们也要向未来的世代传讲祂的公义作为。
圣经新译本
他们要把他的公义传给以后出生的民,说明这是他所作的。
中文标准译本
他们必来向将出生的民宣告他的公义——他已经成就了这公义!
新標點和合本
他們必來把他的公義傳給將要生的民,言明這事是他所行的。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們必來傳他的公義給尚未出生的子民,這是他的作為。
和合本2010(神版-繁體)
他們必來傳他的公義給尚未出生的子民,這是他的作為。
當代譯本
他們也要向未來的世代傳講祂的公義作為。
聖經新譯本
他們要把他的公義傳給以後出生的民,說明這是他所作的。
呂振中譯本
他們必將主的義氣向將生之民宣說是主行的。
中文標準譯本
他們必來向將出生的民宣告他的公義,說:他已經成就了!
文理和合譯本
必來稱述其義、以其所行、宣示後生之民兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
必傳揚主之公義、以主所行者、傳示將生於世之人、
吳經熊文理聖詠與新經全集
來胤後嗣。事主惟勤。世代緜緜。恭聆福音。
New International Version
They will proclaim his righteousness, declaring to a people yet unborn: He has done it!
New International Reader's Version
And they will tell people who have not yet been born,“ The Lord has done what is right!”
English Standard Version
they shall come and proclaim his righteousness to a people yet unborn, that he has done it.
New Living Translation
His righteous acts will be told to those not yet born. They will hear about everything he has done.
Christian Standard Bible
They will come and declare his righteousness; to a people yet to be born they will declare what he has done.
New American Standard Bible
They will come and will declare His righteousness To a people who will be born, that He has performed it.
New King James Version
They will come and declare His righteousness to a people who will be born, That He has done this.
American Standard Version
They shall come and shall declare his righteousness Unto a people that shall be born, that he hath done it.
Holman Christian Standard Bible
They will come and tell a people yet to be born about His righteousness— what He has done.
King James Version
They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done[ this].
New English Translation
They will come and tell about his saving deeds; they will tell a future generation what he has accomplished.
World English Bible
They shall come and shall declare his righteousness to a people that shall be born, for he has done it.
交叉引用
诗篇 78:6
使将要生的后代子孙可以晓得。他们也要起来告诉他们的子孙,
诗篇 86:9
主啊,你所造的万民都要来敬拜你,他们要荣耀你的名。
诗篇 102:18
这必为后代的人记下,将来受造的百姓要赞美耶和华。
罗马书 1:17
因为神的义正在这福音上显明出来;这义是本于信,以至于信。如经上所记:“义人必因信得生。”
哥林多后书 5:21
神使那无罪的,替我们成为罪,好使我们在他里面成为神的义。
以赛亚书 44:3-5
因为我要把水浇灌干渴的地方,使水涌流在干旱之地。我要将我的灵浇灌你的后裔,使我的福临到你的子孙。他们要在草丛中生长,如溪水旁的柳树。这个要说:‘我是属耶和华的’,那个要以雅各的名自称,又有一个在手上写着:‘归耶和华’,并自称为以色列。”
诗篇 145:4-7
这一代要对那一代颂赞你的作为,他们要传扬你的大能。他们要述说你威严荣耀的尊荣,我要默念你奇妙的作为。人要传讲你可畏的能力,我也要传扬你的伟大。他们要将你可记念的大恩传开,并要高唱你的公义。
诗篇 40:9
我在大会中传讲公义的佳音,看哪,必不制止我的嘴唇;耶和华啊,这一切你都知道。
以赛亚书 49:21-23
那时你心里必说:“我既丧子不育,被掳,飘流在外,谁给我生了这些?谁将他们养大呢?看哪,我被撇下独自一人时,他们都在哪里呢?”主耶和华如此说:“看哪,我必向列国举手,向万民竖立大旗;他们必将你的儿子抱在怀中带来,将你的女儿背在肩上扛来。列王必作你的养父,王后必作你的乳母。他们必以脸伏地,向你下拜,并舔你脚上的尘土。你就知道我是耶和华,等候我的必不致羞愧。”
以赛亚书 54:1
你这不怀孕、不生育的,要欢呼;你这未曾经过产难的,要欢呼,扬声呼喊;因为被遗弃的妇人,比有丈夫的人儿女更多;这是耶和华说的。
罗马书 3:21-25
但如今,神的义在律法之外已经显明出来,有律法和先知为证:就是神的义,因信耶稣基督加给一切信的人。这并没有分别,因为世人都犯了罪,亏缺了神的荣耀,如今却蒙神的恩典,藉着在基督耶稣里的救赎,就白白地得称为义。神设立耶稣作赎罪祭,是凭耶稣的血,藉着信,要显明神的义;因为他用忍耐的心宽容人先前所犯的罪,好使今时显明他的义,让人知道他自己为义,也称信耶稣的人为义。
罗马书 5:19-21
因一人的悖逆,众人成为罪人;照样,因一人的顺从,众人也成为义了。而且加添了律法,使得过犯增加,只是罪在哪里增加,恩典就在哪里越发丰盛了。所以,正如罪藉着死掌权;照样,恩典也藉着义掌权,使人因我们的主耶稣基督得永生。
以赛亚书 66:7-9
“锡安未曾阵痛就生产,疼痛尚未来到,就生出男孩。国岂能一日而生?民岂能一时而产?但锡安一阵痛就生下儿女,这样的事有谁听见,有谁看见呢?耶和华说:我使人临产,岂不让她生产呢?你的神说:我使人生产,难道还让她关闭不生吗?
以赛亚书 60:4
你举目向四围观看,众人都聚集到你这里。你的儿子从远方来,你的女儿也被抱着带来。