-
和合本2010(神版-简体)
你的脸出现的时候,要使他们如在炎热的火炉中。耶和华要在他的震怒中吞灭他们,那火要把他们烧尽。
-
新标点和合本
你发怒的时候,要使他们如在炎热的火炉中。耶和华要在他的震怒中吞灭他们;那火要把他们烧尽了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你的脸出现的时候,要使他们如在炎热的火炉中。耶和华要在他的震怒中吞灭他们,那火要把他们烧尽。
-
当代译本
你一出现,他们便像身在火炉中,你在烈怒中吞灭他们,你的烈火烧灭他们。
-
圣经新译本
你出现的时候,就要使他们像炽热的火炉;耶和华必在他的震怒中吞灭他们,火必烧灭他们。
-
中文标准译本
当你出现的时候,你要使他们如同燃烧的火炉;耶和华必在他的怒气中吞灭他们,他的烈火必把他们吞噬。
-
新標點和合本
你發怒的時候,要使他們如在炎熱的火爐中。耶和華要在他的震怒中吞滅他們;那火要把他們燒盡了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你的臉出現的時候,要使他們如在炎熱的火爐中。耶和華要在他的震怒中吞滅他們,那火要把他們燒盡。
-
和合本2010(神版-繁體)
你的臉出現的時候,要使他們如在炎熱的火爐中。耶和華要在他的震怒中吞滅他們,那火要把他們燒盡。
-
當代譯本
你一出現,他們便像身在火爐中,你在烈怒中吞滅他們,你的烈火燒滅他們。
-
聖經新譯本
你出現的時候,就要使他們像熾熱的火爐;耶和華必在他的震怒中吞滅他們,火必燒滅他們。
-
呂振中譯本
你現出怒臉時,就使他們如炎熱的火爐;永恆主必用他的義怒吞滅他們;那火必把他們燒盡。
-
中文標準譯本
當你出現的時候,你要使他們如同燃燒的火爐;耶和華必在他的怒氣中吞滅他們,他的烈火必把他們吞噬。
-
文理和合譯本
爾恚忿時、使之如火爐、耶和華震怒而吞之、火必滅之兮、
-
文理委辦譯本
耶和華怒而滅之兮、王亦怒投諸火爐而燬之兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾發忿時、必使之如在火爐、主震怒而毀滅之、皆被火焚燒、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
行見我聖主。奮臂逐群凶。
-
New International Version
When you appear for battle, you will burn them up as in a blazing furnace. The Lord will swallow them up in his wrath, and his fire will consume them.
-
New International Reader's Version
When you appear for battle, you will burn them up like they were in a flaming furnace. The Lord will swallow them up in his great anger. His fire will burn them up.
-
English Standard Version
You will make them as a blazing oven when you appear. The Lord will swallow them up in his wrath, and fire will consume them.
-
New Living Translation
You will throw them in a flaming furnace when you appear. The Lord will consume them in his anger; fire will devour them.
-
Christian Standard Bible
You will make them burn like a fiery furnace when you appear; the LORD will engulf them in his wrath, and fire will devour them.
-
New American Standard Bible
You will make them as a fiery oven in the time of your anger; The Lord will swallow them up in His wrath, And fire will devour them.
-
New King James Version
You shall make them as a fiery oven in the time of Your anger; The Lord shall swallow them up in His wrath, And the fire shall devour them.
-
American Standard Version
Thou wilt make them as a fiery furnace in the time of thine anger: Jehovah will swallow them up in his wrath, And the fire shall devour them.
-
Holman Christian Standard Bible
You will make them burn like a fiery furnace when you appear; the Lord will engulf them in His wrath, and fire will devour them.
-
King James Version
Thou shalt make them as a fiery oven in the time of thine anger: the LORD shall swallow them up in his wrath, and the fire shall devour them.
-
New English Translation
You burn them up like a fiery furnace when you appear; the LORD angrily devours them; the fire consumes them.
-
World English Bible
You will make them as a fiery furnace in the time of your anger. Yahweh will swallow them up in his wrath. The fire shall devour them.