主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 21:7
>>
本节经文
文理委辦譯本
至上之耶和華兮、王之所恃、蒙其恩寵不隕越兮、
新标点和合本
王倚靠耶和华,因至高者的慈爱必不摇动。
和合本2010(上帝版-简体)
王倚靠耶和华,因至高者的慈爱,王必不动摇。
和合本2010(神版-简体)
王倚靠耶和华,因至高者的慈爱,王必不动摇。
当代译本
君王信靠耶和华,靠着至高者的慈爱必不动摇。
圣经新译本
王倚靠耶和华,靠着至高者的慈爱,他必不至动摇。
中文标准译本
因为王依靠耶和华;靠着至高者的慈爱,他不致动摇。
新標點和合本
王倚靠耶和華,因至高者的慈愛必不搖動。
和合本2010(上帝版-繁體)
王倚靠耶和華,因至高者的慈愛,王必不動搖。
和合本2010(神版-繁體)
王倚靠耶和華,因至高者的慈愛,王必不動搖。
當代譯本
君王信靠耶和華,靠著至高者的慈愛必不動搖。
聖經新譯本
王倚靠耶和華,靠著至高者的慈愛,他必不至動搖。
呂振中譯本
因為王倚靠永恆主,因至高者的堅愛而不搖動。
中文標準譯本
因為王依靠耶和華;靠著至高者的慈愛,他不致動搖。
文理和合譯本
王所恃者、耶和華兮、蒙至上者之仁慈、不至動搖兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
王仰賴主、倚賴至上主之恩惠、不至動搖、
吳經熊文理聖詠與新經全集
優游恩光下。天樂湧其衷。
New International Version
For the king trusts in the Lord; through the unfailing love of the Most High he will not be shaken.
New International Reader's Version
The king trusts in the Lord. The faithful love of the Most High God will keep the king secure.
English Standard Version
For the king trusts in the Lord, and through the steadfast love of the Most High he shall not be moved.
New Living Translation
For the king trusts in the Lord. The unfailing love of the Most High will keep him from stumbling.
Christian Standard Bible
For the king relies on the LORD; through the faithful love of the Most High he is not shaken.
New American Standard Bible
For the king trusts in the Lord, And through the faithfulness of the Most High he will not be shaken.
New King James Version
For the king trusts in the Lord, And through the mercy of the Most High he shall not be moved.
American Standard Version
For the king trusteth in Jehovah; And through the lovingkindness of the Most High he shall not be moved.
Holman Christian Standard Bible
For the king relies on the Lord; through the faithful love of the Most High he is not shaken.
King James Version
For the king trusteth in the LORD, and through the mercy of the most High he shall not be moved.
New English Translation
For the king trusts in the LORD, and because of the sovereign LORD’s faithfulness he is not upended.
World English Bible
For the king trusts in Yahweh. Through the loving kindness of the Most High, he shall not be moved.
交叉引用
詩篇 16:8
我觀耶和華兮、惟我是親、左右乎我、故不震驚、
詩篇 9:2
至上之主、余不禁喜樂謳歌、以讚嘆兮、
詩篇 91:9-10
至上之主耶和華、余所倚賴、爾亦恃之、故災患不臨爾身、疫癘不及爾家兮、
詩篇 20:7-8
維車維馬、人所賴兮、上帝之名、予則稱揚之兮、彼則有傾跌兮、余則能自立兮。
詩篇 26:1
予品行純良、望耶和華鑒我兮、我恃耶和華、毋致予有失足之虞兮、
詩篇 13:5
余賴爾矜憫、喜爾拯救兮、
詩篇 61:6-7
俾我為王、永享遐齡、我之子孫、世襲厥位兮。恆在爾前、沐爾仁慈、保我綏安、踐爾前言兮、
詩篇 61:4
余將恆居爾室、爾覆翼予、猶鳥伏雛兮、
詩篇 18:2
耶和華如岡巒、如衛所、以拯救我兮、上帝如高臺峻嶺、我倚賴之兮、我藉彼如干、以自衛兮、我恃彼如角、以望救兮、
希伯來書 2:13
又曰、吾必賴父、又曰、吾與上帝所賜之子、俱在乎此、
詩篇 91:2
我謂耶和華保佑予、範衛予、予惟上帝是賴兮。
馬太福音 27:43
彼恃上帝、若上帝悅之、今必見拯、蓋彼曰、我乃上帝子也、
撒母耳記上 30:6
民為子女、衷懷憂忿、欲石擊大闢、大闢悚懼、然恃其上帝耶和華而強厥志、
但以理書 7:14
凡國之鈞衡輝耀、皆俾其所得、使億兆族姓事之、其國靡暨、永世不廢、
申命記 32:8-9
至高者使四方之民得業、俾亞當後裔散處、則定異邦民之郊址、循以色列族之核數。其人民為耶和華所得、雅各眾為耶和華恆業、