主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 2:1
>>
本节经文
文理和合譯本
異邦狂怒、諸民妄謀、奚為哉、
新标点和合本
外邦为什么争闹?万民为什么谋算虚妄的事?
和合本2010(上帝版-简体)
列国为什么争闹?万民为什么图谋虚妄?
和合本2010(神版-简体)
列国为什么争闹?万民为什么图谋虚妄?
当代译本
列国为何咆哮?万民为何枉费心机?
圣经新译本
列国为什么骚动?万民为什么空谋妄想?
中文标准译本
为什么万国悖逆,万民图谋虚妄的事呢?
新標點和合本
外邦為甚麼爭鬧?萬民為甚麼謀算虛妄的事?
和合本2010(上帝版-繁體)
列國為甚麼爭鬧?萬民為甚麼圖謀虛妄?
和合本2010(神版-繁體)
列國為甚麼爭鬧?萬民為甚麼圖謀虛妄?
當代譯本
列國為何咆哮?萬民為何枉費心機?
聖經新譯本
列國為甚麼騷動?萬民為甚麼空謀妄想?
呂振中譯本
列國為甚麼彼此串通?萬族之民為甚麼謀算不能成功的事呢?
中文標準譯本
為什麼萬國悖逆,萬民圖謀虛妄的事呢?
文理委辦譯本
異邦奮怒、諸民徒謀、奚為哉。
施約瑟淺文理新舊約聖經
異邦因何紛然鬧亂、列國因何徒然謀算、
吳經熊文理聖詠與新經全集
何列邦之擾攘兮。何萬民之猖狂。
New International Version
Why do the nations conspire and the peoples plot in vain?
New International Reader's Version
Why do the nations plan evil together? Why do they make useless plans?
English Standard Version
Why do the nations rage and the peoples plot in vain?
New Living Translation
Why are the nations so angry? Why do they waste their time with futile plans?
Christian Standard Bible
Why do the nations rage and the peoples plot in vain?
New American Standard Bible
Why are the nations restless And the peoples plotting in vain?
New King James Version
Why do the nations rage, And the people plot a vain thing?
American Standard Version
Why do the nations rage, And the peoples meditate a vain thing?
Holman Christian Standard Bible
Why do the nations rebel and the peoples plot in vain?
King James Version
Why do the heathen rage, and the people imagine a vain thing?
New English Translation
Why do the nations rebel? Why are the countries devising plots that will fail?
World English Bible
Why do the nations rage, and the peoples plot a vain thing?
交叉引用
使徒行傳 4:25-26
曾以聖神藉爾僕我父大衛之口云、異邦奮怒、諸族虛謀、奚為哉、地上諸王共立、有司聚集以敵主、及其受膏者、
啟示錄 17:14
彼將與羔戰、羔將勝之、蓋羔乃諸主之主、諸王之王、偕之者乃見召蒙選忠信之人也、
詩篇 21:11
彼擬害爾、圖謀而不能成兮、
詩篇 46:6
異族喧囂、列邦震動、上帝發聲、大地銷鎔兮、
詩篇 83:4-8
曰、其來絕之、不復為國、使以色列之名、不復見憶兮、彼和衷共議、結盟以抵爾兮、即以東以實瑪利之幕、摩押夏甲之人、暨迦巴勒、亞捫、亞瑪力、非利士、爰及推羅居民兮、亞述與之連和、為羅得裔之臂兮、
馬太福音 21:38
農夫見其子、則相語曰、此其嗣子、且來殺之、據其業、
詩篇 18:42
我則搗之若風飄之塵、棄之若街衢之泥兮、
路加福音 22:22-23
人子固如所定者而逝、惟賣之者其人禍矣、眾互問誰將為此、○
使徒行傳 17:5-6
但猶太人妒之、招納市井匪類、聚集羣眾、使闔邑鼓噪、突至耶孫室、欲取二人以予民、不遇、則曳耶孫、與數兄弟、至邑宰前、呼曰、擾亂天下者亦至此、
以賽亞書 8:9
列邦歟、任爾喧譁、終歸糜爛、遠人歟、爾其傾聽、任爾束腰、而遭糜爛、任爾束腰、而遭糜爛、
使徒行傳 5:33
眾聞之、忿極、欲殺之、
路加福音 18:32
蓋將見付於異邦人、受戲玩、凌辱、唾之、
使徒行傳 19:28-32
眾聞之、怒甚、呼曰、大哉、以弗所人之亞底米也、舉邑擾攘、執保羅之同行者、馬其頓人、該猶、亞里達古、同心擁入劇場、保羅欲入見眾、門徒不許、亞西亞官長數人、保羅友也、亦遣人勸之、勿冒險而入、因羣眾紛亂、喧譁不一、強半不知何為而集也、
路加福音 22:5
眾喜、約予之金、
約翰福音 11:49-50
中有該亞法者、是年為大祭司、語眾曰、爾無所知也、獨不思一人為眾死、俾舉國弗亡、乃爾曹之益也、
路加福音 22:1-2
除酵節伊邇、亦名逾越節、祭司諸長與士子、謀何以殺耶穌、畏民故也、○
使徒行傳 16:22
羣眾起攻之、上憲命褫其衣、杖之、