主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 19:5
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
日如新娶者出自洞房、又如勇士歡然趨道、
新标点和合本
太阳如同新郎出洞房,又如勇士欢然奔路。
和合本2010(上帝版-简体)
太阳如同新郎步出洞房,又如勇士欢然奔路。
和合本2010(神版-简体)
太阳如同新郎步出洞房,又如勇士欢然奔路。
当代译本
太阳出来时,如步出洞房的新郎,又如欢然奔跑赛程的健儿。
圣经新译本
太阳如同新郎出洞房,又像勇士欢欢喜喜地跑路。
中文标准译本
太阳如同新郎出洞房,又如勇士欢然奔路。
新標點和合本
太陽如同新郎出洞房,又如勇士歡然奔路。
和合本2010(上帝版-繁體)
太陽如同新郎步出洞房,又如勇士歡然奔路。
和合本2010(神版-繁體)
太陽如同新郎步出洞房,又如勇士歡然奔路。
當代譯本
太陽出來時,如步出洞房的新郎,又如歡然奔跑賽程的健兒。
聖經新譯本
太陽如同新郎出洞房,又像勇士歡歡喜喜地跑路。
呂振中譯本
日頭如新郎出洞房,如勇士高興地跑路。
中文標準譯本
太陽如同新郎出洞房,又如勇士歡然奔路。
文理和合譯本
上帝為日設幕其間、若新娶者出於其房、勇士喜馳逐兮、
文理委辦譯本
若新娶者、出於房兮、若勇士之喜馳逐兮、
吳經熊文理聖詠與新經全集
周行遍大地。妙音送長風。
New International Version
It is like a bridegroom coming out of his chamber, like a champion rejoicing to run his course.
New International Reader's Version
The sun is like a groom leaving the room of his wedding night. The sun is like a great runner who takes delight in running a race.
English Standard Version
which comes out like a bridegroom leaving his chamber, and, like a strong man, runs its course with joy.
New Living Translation
It bursts forth like a radiant bridegroom after his wedding. It rejoices like a great athlete eager to run the race.
Christian Standard Bible
It is like a bridegroom coming from his home; it rejoices like an athlete running a course.
New American Standard Bible
Which is like a groom coming out of his chamber; It rejoices like a strong person to run his course.
New King James Version
Which is like a bridegroom coming out of his chamber, And rejoices like a strong man to run its race.
American Standard Version
Which is as a bridegroom coming out of his chamber, And rejoiceth as a strong man to run his course.
Holman Christian Standard Bible
It is like a groom coming from the bridal chamber; it rejoices like an athlete running a course.
King James Version
Which[ is] as a bridegroom coming out of his chamber,[ and] rejoiceth as a strong man to run a race.
New English Translation
Like a bridegroom it emerges from its chamber; like a strong man it enjoys running its course.
World English Bible
which is as a bridegroom coming out of his room, like a strong man rejoicing to run his course.
交叉引用
腓立比書 3:13-14
兄弟乎、我不自以為已得、惟有一事、我不顧後而進前、向標準直趨、欲得其賞、即天主因基督耶穌、由上召我之賞、
傳道書 1:5
日出日入、趨歸其所、復又出照、復又出照或作即所由出照之所
以賽亞書 62:5
爾之民必復與爾聯合、必復與爾聯合原文作必復娶爾如壯男與所娶之處女聯合然、爾之天主必因爾歡樂、如新娶者因新婦歡樂然、
哥林多前書 9:24-26
豈不知在場爭趨者雖多、得賞者惟一、爾曹爭趨、當奮力使爾得賞、凡較力爭勝者、諸事撙節修持、彼眾行此、欲得易壤之冠、我儕行此、欲得不壞之冠、故我爭趨非如無定向、鬥拳非如擊虛空、
以賽亞書 61:10
民曰、我因主欣喜、我心因我天主歡樂、蓋天主以拯救為衣衣我、以福祉福祉或作仁義下同為袍被我、使我若新娶者冠以華冠、若新婦飾以寶物、
希伯來書 12:1-2
既有若此為證者、如雲之多、圍繞我儕、則當解諸重負、及易纏我之罪、以恆忍、趨我前當趨之場、仰望耶穌、即始立我信而終成之者、彼思所將得之樂、不以凌辱為意、受十字架之苦、今坐於天主寶座之右、
約翰福音 3:29
娶新婦者即新郎、新郎之友、立而聽之、因聞新郎之聲、則喜、今我之喜滿矣、