主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 18:39
>>
本节经文
中文標準譯本
你以能力裝備我作戰,又使起來敵對我的人屈服在我之下。
新标点和合本
因为你曾以力量束我的腰,使我能争战;你也使那起来攻击我的都服在我以下。
和合本2010(上帝版-简体)
你曾以力量束我的腰,使我能争战;也曾使那起来攻击我的,都服在我以下。
和合本2010(神版-简体)
你曾以力量束我的腰,使我能争战;也曾使那起来攻击我的,都服在我以下。
当代译本
你赐我征战的能力,使我的仇敌降服在我脚下。
圣经新译本
你以能力给我束腰,使我能够作战;你又使那些起来攻击我的人都屈服在我的脚下。
中文标准译本
你以能力装备我作战,又使起来敌对我的人屈服在我之下。
新標點和合本
因為你曾以力量束我的腰,使我能爭戰;你也使那起來攻擊我的都服在我以下。
和合本2010(上帝版-繁體)
你曾以力量束我的腰,使我能爭戰;也曾使那起來攻擊我的,都服在我以下。
和合本2010(神版-繁體)
你曾以力量束我的腰,使我能爭戰;也曾使那起來攻擊我的,都服在我以下。
當代譯本
你賜我征戰的能力,使我的仇敵降服在我腳下。
聖經新譯本
你以能力給我束腰,使我能夠作戰;你又使那些起來攻擊我的人都屈服在我的腳下。
呂振中譯本
你將氣力給我束腰,使我能爭戰;你使那起來攻擊我的屈身死於我腳下。
文理和合譯本
蓋爾以力束我、使備戰爭、起而攻我者、俾服於我兮、
文理委辦譯本
爾賜以膂力、能於戰鬥、使逆我者敗亡兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主賜我以力、使我能戰、使攻擊我者俱服於我下、
吳經熊文理聖詠與新經全集
紛紛負傷兮倒於地。僵臥足下兮不復起。
New International Version
You armed me with strength for battle; you humbled my adversaries before me.
New International Reader's Version
Lord, you gave me strength to fight the battle. You made my enemies humble in front of me.
English Standard Version
For you equipped me with strength for the battle; you made those who rise against me sink under me.
New Living Translation
You have armed me with strength for the battle; you have subdued my enemies under my feet.
Christian Standard Bible
You have clothed me with strength for battle; you subdue my adversaries beneath me.
New American Standard Bible
For You have encircled me with strength for battle; You have forced those who rose up against me to bow down under me.
New King James Version
For You have armed me with strength for the battle; You have subdued under me those who rose up against me.
American Standard Version
For thou hast girded me with strength unto the battle: Thou hast subdued under me those that rose up against me.
Holman Christian Standard Bible
You have clothed me with strength for battle; You subdue my adversaries beneath me.
King James Version
For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
New English Translation
You give me strength for battle; you make my foes kneel before me.
World English Bible
For you have armed me with strength to the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
交叉引用
詩篇 18:32
這位神,他以能力裝備我,他使我的道路純全。
詩篇 34:21
惡事必害死惡人,恨義人的必承受罪責。
以弗所書 1:22
神又使萬有都服從在基督的腳下,使基督為教會做了超越萬有的元首。
以賽亞書 45:14
耶和華如此說:「埃及的辛苦所得、庫實的盈利所得、身材高大的西巴人,都必來到你這裡、歸屬你;他們必戴著鎖鏈來跟隨你,向你下拜,向你承認說:『神真是在你們中間,別無其二,沒有別的神!』」
腓立比書 3:21
他將照著那能使萬有都服從他的力量,改變我們這卑賤的身體,要與他那榮耀的身體相似。
撒母耳記下 22:40-41
你以能力裝備我作戰,又使起來敵對我的人屈服在我之下。你使我的仇敵在我面前轉身而逃,我把那些恨我的人除盡。
耶利米哀歌 5:5
詩篇 66:3
當對神說:「你的作為多麼可畏!因你強大的能力,你的仇敵向你卑躬屈膝。
約翰福音 15:23
恨我的,也恨我的父。
箴言 8:36
錯過我的,就傷害自己的靈魂;所有恨我的,都喜愛死亡。」
以西結書 30:24-25
哥林多前書 15:25-28
因為基督必須做王,直到神把所有的敵人都放在他的腳下。最後被廢除的仇敵就是死亡,因為「神使萬有都服從在基督的腳下。」當經上說「萬有」都已經服從了他的時候,明顯地,使萬有服從基督的那一位是不包括在內的。當萬有都服從他的時候,子自己也要服從那位使萬有都服從他的,這樣神就是萬有中的萬有。
歷代志上 22:18