主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 18:20
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
耶和華必按我的公義報答我,按我手中的清潔賞賜我。
新标点和合本
耶和华按着我的公义报答我,按着我手中的清洁赏赐我。
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华必按我的公义报答我,按我手中的清洁赏赐我。
和合本2010(神版-简体)
耶和华必按我的公义报答我,按我手中的清洁赏赐我。
当代译本
耶和华因我公义而善待我,因我清白而赏赐我,
圣经新译本
耶和华按着我的公义报答我,照着我手中的清洁回报我。
中文标准译本
耶和华照着我的公义恩待我,照着我手中的清洁回报我;
新標點和合本
耶和華按着我的公義報答我,按着我手中的清潔賞賜我。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華必按我的公義報答我,按我手中的清潔賞賜我。
當代譯本
耶和華因我公義而善待我,因我清白而賞賜我,
聖經新譯本
耶和華按著我的公義報答我,照著我手中的清潔回報我。
呂振中譯本
永恆主按我的正義來賞報我,按我手中的清潔來報答我。
中文標準譯本
耶和華照著我的公義恩待我,照著我手中的清潔回報我;
文理和合譯本
耶和華依我行之義而賞賚、循我手之潔而報施、
文理委辦譯本
視吾義而賞賚兮、見我潔而報施兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
主按我之善報應我、按我手中所作之潔淨事賞賜我、
吳經熊文理聖詠與新經全集
夫其解我之倒懸兮。為愛我之故。
New International Version
The Lord has dealt with me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands he has rewarded me.
New International Reader's Version
The Lord has been good to me because I do what is right. He has rewarded me because I lead a pure life.
English Standard Version
The Lord dealt with me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands he rewarded me.
New Living Translation
The Lord rewarded me for doing right; he restored me because of my innocence.
Christian Standard Bible
The LORD rewarded me according to my righteousness; he repaid me according to the cleanness of my hands.
New American Standard Bible
The Lord has rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands He has repaid me.
New King James Version
The Lord rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands He has recompensed me.
American Standard Version
Jehovah hath rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Holman Christian Standard Bible
The Lord rewarded me according to my righteousness; He repaid me according to the cleanness of my hands.
King James Version
The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
New English Translation
The LORD repaid me for my godly deeds; he rewarded my blameless behavior.
World English Bible
Yahweh has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands, he has recompensed me.
交叉引用
詩篇 24:4
就是手潔心清,意念不向虛妄,起誓不懷詭詐的人。
箴言 11:18
惡人做事,得虛幻的報酬;撒公義種子的,得實在的報償。
哥林多前書 3:8
栽種的和澆灌的都是一樣,但將來各人要照自己的勞苦得到自己的報酬。
馬太福音 6:4
好使你隱祕地施捨;你父在隱祕中察看,必然賞賜你。」
以賽亞書 62:11
看哪,耶和華曾宣告到地極,你們要對錫安說:「看哪,你的拯救者已來到。看哪,他的賞賜在他那裏,他的報償在他面前。」
詩篇 58:11
因此,人必說:「義人誠然有善報,在地上果然有施行審判的神!」
希伯來書 7:26
這樣一位聖潔、無邪惡、無玷污、遠離罪人、高過諸天的大祭司,對我們是最合適的;
約伯記 22:30
不是無辜的人,神尚且要搭救他;他必因你手中的清潔得蒙拯救。」
詩篇 26:6
耶和華啊,我要洗手表明無辜,才環繞你的祭壇;
撒母耳記上 24:17
對大衛說:「你比我公義,因為你以善待我,我卻以惡待你。
撒母耳記上 24:19-20
人若遇見仇敵,豈肯放他平安上路呢?願耶和華因你今日向我所做的,以善回報你。現在,看哪,我知道你一定會作王,以色列的國必要堅立在你手裏。
撒母耳記上 24:11-13
我父啊,請看,看你外袍的衣角在我手中。我割下你外袍的衣角,卻沒有殺你。你知道,並且看見我沒有惡意要悖逆你。你雖然要獵取我的命,我卻沒有得罪你。願耶和華在你我中間判斷,願耶和華在你身上為我伸冤,我卻不親手加害於你。古人有句俗語說:『惡事出於惡人。』我卻不親手加害於你。
詩篇 18:24
所以耶和華按我的公義,在他眼前按我手中的清潔賞賜我。
以賽亞書 49:4
我卻說:「我勞碌是徒然,我盡力是虛無虛空。耶和華誠然以公平待我,我的賞賜在我的神那裏。」
詩篇 7:8
耶和華向萬民施行審判;耶和華啊,求你按我的公義和我心中的純正判斷我。
詩篇 7:3
耶和華-我的神啊,我若行了這事,若有罪孽在我手裏,