主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 18:20
>>
本节经文
當代譯本
耶和華因我公義而善待我,因我清白而賞賜我,
新标点和合本
耶和华按着我的公义报答我,按着我手中的清洁赏赐我。
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华必按我的公义报答我,按我手中的清洁赏赐我。
和合本2010(神版-简体)
耶和华必按我的公义报答我,按我手中的清洁赏赐我。
当代译本
耶和华因我公义而善待我,因我清白而赏赐我,
圣经新译本
耶和华按着我的公义报答我,照着我手中的清洁回报我。
中文标准译本
耶和华照着我的公义恩待我,照着我手中的清洁回报我;
新標點和合本
耶和華按着我的公義報答我,按着我手中的清潔賞賜我。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華必按我的公義報答我,按我手中的清潔賞賜我。
和合本2010(神版-繁體)
耶和華必按我的公義報答我,按我手中的清潔賞賜我。
聖經新譯本
耶和華按著我的公義報答我,照著我手中的清潔回報我。
呂振中譯本
永恆主按我的正義來賞報我,按我手中的清潔來報答我。
中文標準譯本
耶和華照著我的公義恩待我,照著我手中的清潔回報我;
文理和合譯本
耶和華依我行之義而賞賚、循我手之潔而報施、
文理委辦譯本
視吾義而賞賚兮、見我潔而報施兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
主按我之善報應我、按我手中所作之潔淨事賞賜我、
吳經熊文理聖詠與新經全集
夫其解我之倒懸兮。為愛我之故。
New International Version
The Lord has dealt with me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands he has rewarded me.
New International Reader's Version
The Lord has been good to me because I do what is right. He has rewarded me because I lead a pure life.
English Standard Version
The Lord dealt with me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands he rewarded me.
New Living Translation
The Lord rewarded me for doing right; he restored me because of my innocence.
Christian Standard Bible
The LORD rewarded me according to my righteousness; he repaid me according to the cleanness of my hands.
New American Standard Bible
The Lord has rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands He has repaid me.
New King James Version
The Lord rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands He has recompensed me.
American Standard Version
Jehovah hath rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Holman Christian Standard Bible
The Lord rewarded me according to my righteousness; He repaid me according to the cleanness of my hands.
King James Version
The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
New English Translation
The LORD repaid me for my godly deeds; he rewarded my blameless behavior.
World English Bible
Yahweh has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands, he has recompensed me.
交叉引用
詩篇 24:4
只有那些手潔心清,不拜假神,不起假誓的人。
箴言 11:18
惡人賺來的轉眼成空,播種公義的必獲獎賞。
哥林多前書 3:8
其實栽種的人和澆灌的人目標都一樣,各人將按照自己的付出得報酬。
馬太福音 6:4
要不聲不響地去做。這樣,鑒察隱祕事的天父必賞賜你們。
以賽亞書 62:11
看啊,耶和華已經向普世宣告:「要對錫安城說,『看啊,你的拯救者帶著獎賞和報酬來了!』」
詩篇 58:11
這樣,人們必說:「義人終有善報,確實有一位審判天下的上帝。」
希伯來書 7:26
我們所需要的,正是這樣一位聖潔無瑕、良善純全、遠離罪惡、超越諸天的大祭司。
約伯記 22:30
祂甚至會解救有罪之人,他們必因你的手清潔而獲救。」
詩篇 26:6
耶和華啊,我洗手表明清白,再走到你的壇前,
撒母耳記上 24:17
掃羅對大衛說:「你比我公義,因為你善待我,我卻惡待你。
撒母耳記上 24:19-20
有誰會讓自己手中的仇敵平安離去呢?願耶和華因你今日善待我而賜福你。我知道你必做王,以色列國必在你手中得到堅固。
撒母耳記上 24:11-13
我父請看,你的這塊袍子在我手中。我割下了你的袍角,沒有殺你,現在你應該明白我並未圖謀背叛你。我沒有對不起你,你卻要置我於死地。願耶和華在你我之間判定是非,替我伸冤,我卻不會動手傷害你。俗語說,『惡事出於惡人』,所以我不會動手傷害你。
詩篇 18:24
耶和華因我公義、在祂面前清白而獎賞我。
以賽亞書 49:4
但我說:「我虛耗精力,徒勞無功。然而,耶和華必公正地待我,我的報酬在我的上帝那裡。」
詩篇 7:8
願你審判萬民!至高的耶和華啊,我是公義正直的,求你為我主持公道。
詩篇 7:3
我的上帝耶和華啊,倘若我犯了罪,手上沾了不義;