主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 149:2
>>
本节经文
和合本2010(上帝版-繁體)
願以色列因造他的主歡喜!願錫安的民因他們的王快樂!
新标点和合本
愿以色列因造他的主欢喜!愿锡安的民因他们的王快乐!
和合本2010(上帝版-简体)
愿以色列因造他的主欢喜!愿锡安的民因他们的王快乐!
和合本2010(神版-简体)
愿以色列因造他的主欢喜!愿锡安的民因他们的王快乐!
当代译本
愿以色列因他的造物主而欢喜,愿锡安的百姓因他们的君王而快乐。
圣经新译本
愿以色列因造他的主欢喜,愿锡安的居民因他们的王快乐。
中文标准译本
愿以色列因造他的主而欢喜,愿锡安的儿女因他们的王而快乐!
新標點和合本
願以色列因造他的主歡喜!願錫安的民因他們的王快樂!
和合本2010(神版-繁體)
願以色列因造他的主歡喜!願錫安的民因他們的王快樂!
當代譯本
願以色列因他的造物主而歡喜,願錫安的百姓因他們的君王而快樂。
聖經新譯本
願以色列因造他的主歡喜,願錫安的居民因他們的王快樂。
呂振中譯本
願以色列因造他的主而歡喜;願錫安的子民因他們的王而快樂。
中文標準譯本
願以色列因造他的主而歡喜,願錫安的兒女因他們的王而快樂!
文理和合譯本
願以色列因造之者而喜、郇民因其王而樂兮、
文理委辦譯本
以色列族、必因造化之主而悅懌郇邑之民、必因大君而欣喜兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
以色列人、當因造之之主歡欣、郇城之居民、當因其大君喜樂、
吳經熊文理聖詠與新經全集
義塞樂眞宰。西溫慶其君。
New International Version
Let Israel rejoice in their Maker; let the people of Zion be glad in their King.
New International Reader's Version
Let Israel be filled with joy because God is their Maker. Let the people of Zion be glad because he is their King.
English Standard Version
Let Israel be glad in his Maker; let the children of Zion rejoice in their King!
New Living Translation
O Israel, rejoice in your Maker. O people of Jerusalem, exult in your King.
Christian Standard Bible
Let Israel celebrate its Maker; let the children of Zion rejoice in their King.
New American Standard Bible
Israel shall be joyful in his Maker; The sons of Zion shall rejoice in their King.
New King James Version
Let Israel rejoice in their Maker; Let the children of Zion be joyful in their King.
American Standard Version
Let Israel rejoice in him that made him: Let the children of Zion be joyful in their King.
Holman Christian Standard Bible
Let Israel celebrate its Maker; let the children of Zion rejoice in their King.
King James Version
Let Israel rejoice in him that made him: let the children of Zion be joyful in their King.
New English Translation
Let Israel rejoice in their Creator! Let the people of Zion delight in their king!
World English Bible
Let Israel rejoice in him who made them. Let the children of Zion be joyful in their King.
交叉引用
撒迦利亞書 9:9
錫安哪,應當大大喜樂;耶路撒冷啊,應當歡呼。看哪,你的王來到你這裏!他是公義的,並且施行拯救,謙和地騎着驢,騎着小驢,驢的駒子。
詩篇 95:6
來啊,我們要俯伏敬拜,在造我們的耶和華面前跪拜。
約伯記 35:10
但無人說:『造我的上帝在哪裏?他使人夜間歌唱,
馬太福音 21:5
「要對錫安的兒女說:看哪,你的王來到你這裏,謙和地騎着驢,騎着小驢-驢的駒子。」
詩篇 100:1-3
普天下當向耶和華歡呼!當樂意事奉耶和華,當歡唱來到他面前!當認識耶和華是上帝!我們是他造的,也是屬他的;我們是他的民,是他草場的羊。
詩篇 135:3-4
你們要讚美耶和華,因耶和華本為善;要歌頌他的名,因為這是美好的。耶和華揀選雅各歸自己,揀選以色列作他寶貴的產業。
以賽亞書 62:11-12
看哪,耶和華曾宣告到地極,你們要對錫安說:「看哪,你的拯救者已來到。看哪,他的賞賜在他那裏,他的報償在他面前。」人稱他們為「聖民」,為「耶和華救贖的民」,你也必稱為「受眷顧的」,為「不被撇棄的城」。
以賽亞書 52:7
在山上報佳音,傳平安,報好信息,傳揚救恩,那人的腳蹤何等佳美啊!他對錫安說:「你的上帝作王了!」
申命記 12:7
在那裏,你們和你們的全家都可以在耶和華-你們上帝的面前吃,並且因你們手所做的一切蒙耶和華-你的上帝賜福而歡樂。
申命記 7:6-7
「因為你是屬於耶和華-你上帝神聖的子民;耶和華-你的上帝從地面上的萬民中揀選你,作自己寶貴的子民。耶和華專愛你們,揀選你們,並非因你們人數比任何民族多,其實你們的人數在各民族中是最少的。
以賽亞書 54:5
因為造你的是你的丈夫,萬軍之耶和華是他的名;救贖你的是以色列的聖者,他必稱為全地之上帝。
馬太福音 25:34
於是王要向他右邊的說:『你們這蒙我父賜福的,可來承受那創世以來為你們所預備的國。
詩篇 47:6
你們要向上帝歌頌,歌頌!向我們的王歌頌,歌頌!
啟示錄 19:6
我聽見好像一大羣人的聲音,像眾水的聲音,像大雷的聲音,說:「哈利路亞!因為主-我們的上帝、全能者,作王了。
路加福音 19:38
說:「奉主名來的王是應當稱頌的!在天上有和平;在至高之處有榮光。」
撒母耳記上 12:22
耶和華必因他大名的緣故不撇棄他的子民,因為耶和華喜悅你們作他的子民。
約珥書 2:23
「錫安的民哪,你們要歡喜,要因耶和華-你們的上帝快樂;因他賞賜你們合宜的秋雨,為你們降下甘霖,秋雨和春雨,和先前一樣。
約翰福音 19:15
他們就喊着:「除掉他!除掉他!把他釘十字架!」彼拉多對他們說:「要我把你們的王釘十字架嗎?」祭司長回答:「除了凱撒,我們沒有王。」
約翰福音 19:19-22
彼拉多又寫了一個牌子,釘在十字架上,寫的是:「猶太人的王,拿撒勒人耶穌。」有許多猶太人念這牌子,因為耶穌被釘十字架的地方靠近城,而且牌子是用希伯來、羅馬、希臘三種文字寫的。猶太人的祭司長就對彼拉多說:「不要寫『猶太人的王』,要寫『那人說:我是猶太人的王』。」彼拉多回答:「我寫了就寫了。」
腓立比書 3:3
因為真受割禮的,就是我們這藉着上帝的靈敬拜、以基督耶穌為誇耀、不依靠肉體的。
路加福音 19:27
至於我那些仇敵,不要我作他們王的,把他們拉來,在我面前殺了!』」