-
施約瑟淺文理新舊約聖經
賜食於走獸、賜食於嗁鳴之小鴉、
-
新标点和合本
他赐食给走兽和啼叫的小乌鸦。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他赐食物给走兽和啼叫的小乌鸦。
-
和合本2010(神版-简体)
他赐食物给走兽和啼叫的小乌鸦。
-
当代译本
祂赐食物给走兽,喂养嗷嗷待哺的小乌鸦。
-
圣经新译本
他把食物赐给走兽,也赐给啼叫的小乌鸦。
-
中文标准译本
他赐粮食给走兽,也给啼叫的乌鸦幼雏。
-
新標點和合本
他賜食給走獸和啼叫的小烏鴉。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他賜食物給走獸和啼叫的小烏鴉。
-
和合本2010(神版-繁體)
他賜食物給走獸和啼叫的小烏鴉。
-
當代譯本
祂賜食物給走獸,餵養嗷嗷待哺的小烏鴉。
-
聖經新譯本
他把食物賜給走獸,也賜給啼叫的小烏鴉。
-
呂振中譯本
他賜食物給走獸,給啼叫的小烏鴉。
-
中文標準譯本
他賜糧食給走獸,也給啼叫的烏鴉幼雛。
-
文理和合譯本
賜食於獸、及啼噪之鴉雛兮、
-
文理委辦譯本
小鴉嚶鳴、主聞其聲、六畜飢餒、主給以食兮。
-
New International Version
He provides food for the cattle and for the young ravens when they call.
-
New International Reader's Version
He provides food for the cattle. He provides for the young ravens when they cry out.
-
English Standard Version
He gives to the beasts their food, and to the young ravens that cry.
-
New Living Translation
He gives food to the wild animals and feeds the young ravens when they cry.
-
Christian Standard Bible
He provides the animals with their food, and the young ravens what they cry for.
-
New American Standard Bible
It is He who gives an animal its food, And feeds young ravens that cry.
-
New King James Version
He gives to the beast its food, And to the young ravens that cry.
-
American Standard Version
He giveth to the beast his food, And to the young ravens which cry.
-
Holman Christian Standard Bible
He provides the animals with their food, and the young ravens, what they cry for.
-
King James Version
He giveth to the beast his food,[ and] to the young ravens which cry.
-
New English Translation
He gives food to the animals, and to the young ravens when they chirp.
-
World English Bible
He provides food for the livestock, and for the young ravens when they call.