-
新标点和合本
他将他的道指示雅各,将他的律例典章指示以色列。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他将他的道指示雅各,将他的律例典章指示以色列。
-
和合本2010(神版-简体)
他将他的道指示雅各,将他的律例典章指示以色列。
-
当代译本
祂将自己的话传于雅各,将自己的律例和法令指示以色列。
-
圣经新译本
他把自己的话向雅各颁布,把自己的律例和典章向以色列颁布。
-
中文标准译本
他向雅各宣告他的话语,向以色列宣告他的律例和法规。
-
新標點和合本
他將他的道指示雅各,將他的律例典章指示以色列。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他將他的道指示雅各,將他的律例典章指示以色列。
-
和合本2010(神版-繁體)
他將他的道指示雅各,將他的律例典章指示以色列。
-
當代譯本
祂將自己的話傳於雅各,將自己的律例和法令指示以色列。
-
聖經新譯本
他把自己的話向雅各頒布,把自己的律例和典章向以色列頒布。
-
呂振中譯本
他將他的話曉諭雅各,將他的律例典章指示以色列。
-
中文標準譯本
他向雅各宣告他的話語,向以色列宣告他的律例和法規。
-
文理和合譯本
以其道示雅各、以其典章律例、示以色列兮、
-
文理委辦譯本
以其道示雅各家、以其律示以色列族兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主以聖道教諭雅各族、以典章法律指示以色列民、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
微意啟雅谷。玄謨示義塞。
-
New International Version
He has revealed his word to Jacob, his laws and decrees to Israel.
-
New International Reader's Version
He has made his word known to the people of Jacob. He has made his laws and rules known to Israel.
-
English Standard Version
He declares his word to Jacob, his statutes and rules to Israel.
-
New Living Translation
He has revealed his words to Jacob, his decrees and regulations to Israel.
-
Christian Standard Bible
He declares his word to Jacob, his statutes and judgments to Israel.
-
New American Standard Bible
He declares His words to Jacob, His statutes and His judgments to Israel.
-
New King James Version
He declares His word to Jacob, His statutes and His judgments to Israel.
-
American Standard Version
He showeth his word unto Jacob, His statutes and his ordinances unto Israel.
-
Holman Christian Standard Bible
He declares His word to Jacob, His statutes and judgments to Israel.
-
King James Version
He sheweth his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel.
-
New English Translation
He proclaims his word to Jacob, his statutes and regulations to Israel.
-
World English Bible
He shows his word to Jacob, his statutes and his ordinances to Israel.