-
當代譯本
我要默想你的榮耀、威嚴和奇妙作為。
-
新标点和合本
我要默念你威严的尊荣和你奇妙的作为。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们要述说你威严荣耀的尊荣,我要默念你奇妙的作为。
-
和合本2010(神版-简体)
他们要述说你威严荣耀的尊荣,我要默念你奇妙的作为。
-
当代译本
我要默想你的荣耀、威严和奇妙作为。
-
圣经新译本
他们要讲述你威严的尊荣,我也要默想你奇妙的作为。
-
中文标准译本
我要默想你荣耀威严的尊荣,默想你的奇妙作为。
-
新標點和合本
我要默念你威嚴的尊榮和你奇妙的作為。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們要述說你威嚴榮耀的尊榮,我要默念你奇妙的作為。
-
和合本2010(神版-繁體)
他們要述說你威嚴榮耀的尊榮,我要默念你奇妙的作為。
-
聖經新譯本
他們要講述你威嚴的尊榮,我也要默想你奇妙的作為。
-
呂振中譯本
你威嚴的尊榮、人要講論;你奇妙作為的榮耀我要默想着。
-
中文標準譯本
我要默想你榮耀威嚴的尊榮,默想你的奇妙作為。
-
文理和合譯本
爾威嚴之尊榮、奇異之作為、我思維之兮、
-
文理委辦譯本
爾之光華赫奕、爾之經綸顯著、余傳播之兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我默念主之榮耀威嚴、默念主之奇跡、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
靈異資默想。經綸何輝煌。
-
New International Version
They speak of the glorious splendor of your majesty— and I will meditate on your wonderful works.
-
New International Reader's Version
They speak about your glorious majesty. I will spend time thinking about your wonderful deeds.
-
English Standard Version
On the glorious splendor of your majesty, and on your wondrous works, I will meditate.
-
New Living Translation
I will meditate on your majestic, glorious splendor and your wonderful miracles.
-
Christian Standard Bible
I will speak of your splendor and glorious majesty and your wondrous works.
-
New American Standard Bible
On the glorious splendor of Your majesty And on Your wonderful works, I will meditate.
-
New King James Version
I will meditate on the glorious splendor of Your majesty, And on Your wondrous works.
-
American Standard Version
Of the glorious majesty of thine honor, And of thy wondrous works, will I meditate.
-
Holman Christian Standard Bible
I will speak of Your splendor and glorious majesty and Your wonderful works.
-
King James Version
I will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy wondrous works.
-
New English Translation
I will focus on your honor and majestic splendor, and your amazing deeds!
-
World English Bible
I will meditate on the glorious majesty of your honor, on your wondrous works.