-
World English Bible
For my eyes are on you, Yahweh, the Lord. In you, I take refuge. Don’t leave my soul destitute.
-
新标点和合本
主耶和华啊,我的眼目仰望你;我投靠你,求你不要将我撇得孤苦!
-
和合本2010(上帝版-简体)
主—耶和华啊,我的眼目仰望你;我投靠你,求你不要使我的性命陷入危险!
-
和合本2010(神版-简体)
主—耶和华啊,我的眼目仰望你;我投靠你,求你不要使我的性命陷入危险!
-
当代译本
主耶和华啊,我仰望你,我投靠你,求你不要让我遭害。
-
圣经新译本
主耶和华啊!我的眼睛仰望你;我投靠你,求你不要使我丧命。
-
中文标准译本
然而主耶和华啊,我的眼睛望着你!我投靠了你,求你不要让我暴露在危险中。
-
新標點和合本
主-耶和華啊,我的眼目仰望你;我投靠你,求你不要將我撇得孤苦!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
主-耶和華啊,我的眼目仰望你;我投靠你,求你不要使我的性命陷入危險!
-
和合本2010(神版-繁體)
主-耶和華啊,我的眼目仰望你;我投靠你,求你不要使我的性命陷入危險!
-
當代譯本
主耶和華啊,我仰望你,我投靠你,求你不要讓我遭害。
-
聖經新譯本
主耶和華啊!我的眼睛仰望你;我投靠你,求你不要使我喪命。
-
呂振中譯本
因為、主永恆主啊,我的眼只向着你;我避難於你裏面;求你不要將我的性命傾倒淨盡。
-
中文標準譯本
然而主耶和華啊,我的眼睛望著你!我投靠了你,求你不要讓我暴露在危險中。
-
文理和合譯本
主耶和華歟、我目望爾、我身託庇於爾、勿傾我命兮、
-
文理委辦譯本
我主耶和華兮、我仰望爾、我倚賴爾、勿我遐棄兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我舉目盼望主我之天主、我惟仰賴主、求主莫傾滅我命、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
我今處危厄。時時虞隕越。吾目惟望主。
-
New International Version
But my eyes are fixed on you, Sovereign Lord; in you I take refuge— do not give me over to death.
-
New International Reader's Version
But Lord and King, I keep looking to you for help. I go to you for safety. Don’t let me die.
-
English Standard Version
But my eyes are toward you, O God, my Lord; in you I seek refuge; leave me not defenseless!
-
New Living Translation
I look to you for help, O Sovereign Lord. You are my refuge; don’t let them kill me.
-
Christian Standard Bible
But my eyes look to you, LORD, my Lord. I seek refuge in you; do not let me die.
-
New American Standard Bible
For my eyes are toward You, God, the Lord; In You I take refuge; do not leave me defenseless.
-
New King James Version
But my eyes are upon You, O GOD the Lord; In You I take refuge; Do not leave my soul destitute.
-
American Standard Version
For mine eyes are unto thee, O Jehovah the Lord: In thee do I take refuge; leave not my soul destitute.
-
Holman Christian Standard Bible
But my eyes look to You, Lord God. I seek refuge in You; do not let me die.
-
King James Version
But mine eyes[ are] unto thee, O GOD the Lord: in thee is my trust; leave not my soul destitute.
-
New English Translation
Surely I am looking to you, O sovereign LORD. In you I take shelter. Do not expose me to danger!