-
当代译本
上帝啊,求你鉴察我,好知道我的内心;求你试验我,好知道我的心思。
-
新标点和合本
神啊,求你鉴察我,知道我的心思,试炼我,知道我的意念,
-
和合本2010(上帝版-简体)
上帝啊,求你鉴察我,知道我的心思,试炼我,知道我的意念;
-
和合本2010(神版-简体)
神啊,求你鉴察我,知道我的心思,试炼我,知道我的意念;
-
圣经新译本
神啊!求你鉴察我,知道我的心思;试验我,知道我的意念。
-
中文标准译本
神哪,求你洞察我,明白我的心意!求你察验我,明白我的思虑。
-
新標點和合本
神啊,求你鑒察我,知道我的心思,試煉我,知道我的意念,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
上帝啊,求你鑒察我,知道我的心思,試煉我,知道我的意念;
-
和合本2010(神版-繁體)
神啊,求你鑒察我,知道我的心思,試煉我,知道我的意念;
-
當代譯本
上帝啊,求你鑒察我,好知道我的內心;求你試驗我,好知道我的心思。
-
聖經新譯本
神啊!求你鑒察我,知道我的心思;試驗我,知道我的意念。
-
呂振中譯本
上帝啊,察透我,知道我的心!試驗我,知道我的意念!
-
中文標準譯本
神哪,求你洞察我,明白我的心意!求你察驗我,明白我的思慮。
-
文理和合譯本
上帝歟、鑒我而知我心、試我而知我意、
-
文理委辦譯本
上帝兮、請爾省察我躬、知予心所思兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
求天主鑒察我、知我之心思、試鍊我、知我之意念、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
惟願天主。鍛鍊我心。
-
New International Version
Search me, God, and know my heart; test me and know my anxious thoughts.
-
New International Reader's Version
God, see what is in my heart. Know what is there. Test me. Know what I’m thinking.
-
English Standard Version
Search me, O God, and know my heart! Try me and know my thoughts!
-
New Living Translation
Search me, O God, and know my heart; test me and know my anxious thoughts.
-
Christian Standard Bible
Search me, God, and know my heart; test me and know my concerns.
-
New American Standard Bible
Search me, God, and know my heart; Put me to the test and know my anxious thoughts;
-
New King James Version
Search me, O God, and know my heart; Try me, and know my anxieties;
-
American Standard Version
Search me, O God, and know my heart: Try me, and know my thoughts;
-
Holman Christian Standard Bible
Search me, God, and know my heart; test me and know my concerns.
-
King James Version
Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:
-
New English Translation
Examine me, and probe my thoughts! Test me, and know my concerns!
-
World English Bible
Search me, God, and know my heart. Try me, and know my thoughts.